Пиндар

Пиндар (522 или 518 — 446 до н. э.), знаменитый древнегреческий поэт-лирик. Торжественные хоровые песнопения, культовые гимны, эпиникии — похвальные песни в честь победителей на Олимпийских, Дельфийских и др. спортивных играх. Поэзия Пиндара отличается сложностью строфической структуры, торжественной величавостью языка и прихотливостью ассоциативных переходов (ср. «пиндарическое парение» в поэтике классицизма).
Происходил из старинного аристократического рода. Пиндар был центральной и самой значительной фигурой среди поэтов, создававших эпиникии в честь побед на общегреческих играх — Олимпийских, Пифийских, Истмийских и Немейских. В победных песнях Пиндара прославление победителя соединялось с мифологическим повествованием и афористической мудростью. Сохранились четыре книги эпиникиев Пиндара, объединенных по месту проведения общеэллинских празднеств. Из 45 сохранившихся эпиникиев поэта 19 посвящены победам в конных состязаниях — самом аристократическом виде эллинских агонов, 7 эпиникиев прославляют победителей в панкратионе, по 6 посвящено победам борцов и бегунов, 3 — кулачных бойцов, 1 — славит победу в пентатлоне. В изысканной, торжественной величавости стиха на дорийском диалекте и в искусной строфической структуре Пиндар выражает жизненные позиции и идеалы представителей аристократии, ставит их самосознание, основанное на представлении об «арете» (доблести) в центр своего поэтического творчества.
Первый перевод пяти эпиникиев Пиндара осуществлен в России во второй половине 18 веке неизвестным автором. Исследователи предполагают, что эти переводы осуществил Павел Фонвизин, младший брат автора «Недоросля». В 1804 были опубликованы эпиникии Пиндара, переведенные Павлом Голенищевым-Кутузовым. Перевод сопровожден многочисленными примечаниями, большинство из которых представляют собой сведения по истории Олимпийских игр Древней Грециии других общеэллинских агонов. Переводчик сделал следующее посвящение: «Его императорскому величеству всемилостивейшему государю Александру Павловичу, императору и самодержцу всероссийскому, и прочая, и прочая, и прочая, с благоговением посвящает Павел Голенищев-Кутузов». Перевод первого олимпийского эпиникия Пиндара осуществил Г.Р. Державин, прозаический перевод эпиникиев, посвященных Геерону Сиракузскому, осуществил В.В. Майков. Произведения Пиндара переводили В.И. Водовозов, В.И. Иванов и др.
Редактировать

Дополнительная литература

  • Гринбаум Н. С. Язык древнегреческой хоровой лирики (Пиндар). Кишинев, 1973.
  • Гринбаум Н. С. Художественный мир античной поэзии. Творческий поиск Пиндара: к 2500-летию со дня рождения поэта. М., 1990.

Сочинения

  • Вакхили; Оды; Фрагменты. М., 1980.

Смотри также

Статья находится в рубриках
Яндекс.Метрика