Лорие́ Мария Федоровна (1904–1992) — русская переводчица с английского языка.
Родилась в Москве. Французский и немецкий языки знала с детства, английский выучила в Московском университете, который окончила в 1924 году. Работала преподавательницей английского языка в школе и высших учебных заведениях. С 1935 года переводила и редактировала художественную литературу, в 1941 году стала членом Союза писателей.
Руководила семинаром переводчиков, была членом редколлегии сборника «Мастерство перевода».
М.Ф. Лорие перевела на русский язык сочинения английских и американских писателей: Ч. Диккенса («Большие надежды»), О. Генри («Короли и капуста», в соавторстве с К.И. Чуковским), Дж. Голсуорси («Собственник», в соавторстве с Н.А. Волжиной), С. Моэма («Узорный покров», «Острие бритвы»), И. Во («Мерзкая плоть»), О. Уайльда («Веер леди Уиндермир») и др.
Родилась в Москве. Французский и немецкий языки знала с детства, английский выучила в Московском университете, который окончила в 1924 году. Работала преподавательницей английского языка в школе и высших учебных заведениях. С 1935 года переводила и редактировала художественную литературу, в 1941 году стала членом Союза писателей.
Руководила семинаром переводчиков, была членом редколлегии сборника «Мастерство перевода».
М.Ф. Лорие перевела на русский язык сочинения английских и американских писателей: Ч. Диккенса («Большие надежды»), О. Генри («Короли и капуста», в соавторстве с К.И. Чуковским), Дж. Голсуорси («Собственник», в соавторстве с Н.А. Волжиной), С. Моэма («Узорный покров», «Острие бритвы»), И. Во («Мерзкая плоть»), О. Уайльда («Веер леди Уиндермир») и др.