Корш Федор Евгеньевич

Корш Федор Евгеньевич [22 апреля (4 мая) 1843, Москва — 16 февраля (1 марта) 1915], российский филолог, академик Петербургской АН c 1900. Занимался исследованиями в области классической филологии, типологических и сравнительно-исторических исследований индоевропейских, тюркских, финно-угорских языков, русской орфографии и орфоэпии, восточнославянских литератур. Исследовал античную, древнеиндийскую, славянскую, тюркскую ритмику и стихосложение.
В 1864 окончил Московский университет. Преподавал в Московском университете с 1870 по 1900. В 1877 защитил докторскую диссертацию «Способы относительного подчинения. Глава из сравнительного синтаксиса». С 1882 – являлся ординарным профессором Московского университета; некоторое время также занимал должность профессора классической филологии в Новороссийском университете (Одесса). С 1883 профессор римской словесности в Московском университете, с 1890 в Новороссийском университете. Преподавал персидскую филологию в Лазаревском институте восточных языков с 1892. С 1895 член-корреспондент, с 1900 – академик Петербургской Академии наук. Был председателем Восточной комиссии Московского археографического общества (с 1888), Диалектологической комиссии Петербургской АН (с 1909), Комиссии для редакции украинского перевода Евангелия (с 1905), Общества славянской культуры (с 1908), член Копенгагенского филологического общества, действительный член НОШ во Львове, Угро-финского общества (Финляндия), почетный член многих университетов.
Как лингвист занимался типологическим изучением языков, используя сравнительно-исторический метод. Изучал античное, древнеиндийское, персидское, тюркское и славянское стихосложение. Многие историко-литературные работы Корша посвящены критическому анализу текстов классических авторов (Гесиода, Софокла, Еврипида, Горация, Овидия, Плавта и др.). Работы Корша в области славяноведения охватывают проблемы этимологии, исторической фонетики и грамматики, истории русского языка и диалектологии, сравнительной грамматики славянских языков, русской литературы, фольклора и мифологии. В монографии «Разбор вопроса об окончании «Русалки» Пушкина по записи Д. П. Зуева» (1898—1899) он одним из первых обратился к изучению пушкинского стиха и языка. Несколько лет спустя ученый предложил перспективную программу стиховедческих занятий – «План исследования о стихосложении Пушкина и словаря Пушкинских рифм» (Пушкин и его современники: Материалы и исследования, 1905). Много времени он уделял стихотворным переводам с древних и живых языков, а также с русского языка на другие языки мира (в частности, ему принадлежат переводы стихотворений А.С. Пушкина на латынь). Переводил поэтическую классику как восточных, так и европейских, в том числе славянских, литератур (стихи Омара Хайяма, Саади, Хафиза, Данте Алигьери, А. Мицкевича, Ф. Прешерна, Ш. Петефи и др.).
Статья находится в рубриках
Яндекс.Метрика