Несут меня кони...

«Несут меня кони...», Россия, АРИОН, 1996, цв., 112 мин.
Драма.
По мотивам повести «Дуэль» и других произведений А.П.Чехова.
Замысел фильма «Несут меня кони...», восходит, по собственному признанию В. Мотыля, к желанию в духе времени показать на экране физическую сторону страсти. После долгих колебаний в выборе сюжета, он решился взять за основу повесть А. П. Чехова «Дуэль», перенеся при этом действие в современность. Почему «Дуэль» — в конце концов, можно понять. Эротический мотив здесь играет существенную роль: человек живет с чужой женой, охладев, собирается бросить ее. Тут есть измены, сложный любовный многоугольник, стрельба, счастливый финал, словом — все, что нравится зрителю. А кроме того, физическую сторону любви в современных декорациях, учитывая нынешние нравы, можно показать с не снившейся Чехову откровенностью. На экране это выглядит примерно так. Первая сцена; панорама — изнываюший на припеке армейский уазик, спящий шофер, клетчатый плед на траве, бутылка из-под шампанского, в кустах наглый прапорщик (В. Качан) грубо склоняет к сожительству героиню (А. Вагнер). Во втором эпизоде мы видим, как герой — молодой адвокат Иван Лешков (у Чехова — Лаевский) целеустремленно напивается во время обеда у флотского доктора Самойленко (Г. Печников) под звуки скучного провинциального разговора о жаре, купонах и судьбах Черноморского флота. Оставшись ночевать у доктора и покидая его поутру, Лешков (А. Соколов), в ответ на увещания Самойленко: «Послала судьба тебе женщину молодую, красивую, образованную...» — бросает: «Да не стоит у меня на нее!». Далее мы застаем героев за унылой семейной трапезой. Надежда Федоровна читает «Новый мир» и смотрит по телевизору программу «Река времени», где С. Захаров повествует о дуэлях Ф. Толстого («Американца»), в то время как Лешков с ненавистью хлебает пустые щи и изводит ее замечаниями по хозяйству. И т. д. и т. п. Дабы посвятить нас в предысторию романа, забросившего героев в забытую богом крымскую глушь, автор вводит целую серию флэшбэков. Из Крыма мы переносимся в Москву: то в шикарный, загородный особняк, где героиня живет с богатым, но нелюбимым мужем, то в холостяцкую квартирку героя, где он принимает Надежду Федоровну, не гнушаясь при этом снисходительностью прочих знакомых дам. Но из всей этой череды встреч, расставаний, объяснений, постельных сцен и разговоров в памяти застревает лишь настойчивый акцент, который автор делает на чистокровной «русскости» персонажей. Мы узнаем, например, что Надежда Федоровна родом из какой-то исконно русской провинции, откуда муж-бизнесмен вывез ее в Москву, одел, обул, вывел в люди, поселил во дворце, подарил машину... Но она, как настоящая русская женщина, не могла не пожертвовать всем этим богатством ради любви к удалому студенту, который как «истинно русский человек» живет «этим (сердцем) и этим (жест ниже пояса)»... Что сам Иван Лешков — форменный плейбой, балованный сын родителей-дипломатов, уже в молодые годы перепробовал женщин всех цветов кожи, но полюбить смог, конечно, только свою, русскую. После чего, не долго думая, сманил ее от мужа, обобрал, заставил сделать аборт на четвертом месяце, завез в провинциальную глушь, а теперь вот разлюбил и готов бросить на произвол судьбы. Все это настолько некрасиво, что всерьез начинаешь подозревать В. Мотыля в русофобии. Но подозрения не оправдываются. Дальнейший ход событий призван убедить зрителя, что Иван Лешков — все-таки положительный персонаж. Он, конечно, «широк» (как истинно русский человек), но не законченный подлец и еще может спастись. И спасение приходит. Правда, с несколько неожиданной стороны. Едва только приятель героя — зоолог фон Корен (С. Виноградов), горестно наблюдавший со стороны его любовную драму, догадывается вызвать адвоката на дуэль, как с Лешковым начинается удивительная метаморфоза. Какая-то неведомая сила вдруг останавливает его, как коня над пропастью, на краю пирса, когда он уже готов был прыгнуть в спасительный катер, чтобы сбежать в Москву. Он возвращается домой, ночь перед дуэлью проводит в покаянных рыданиях; пишет матери письмо, где изъясняется с исключительным благородством: «Матушка! Во имя милосердного Бога... дайте приют и согрейте лаской несчастную, обесчещенную мной женщину, одинокую, нищую и слабую...» и т. д. (Замечательно, что по мере приближения к финалу в диалогах начинает преобладать чеховский текст, так что персонажи претерпевают не только нравственную, но и лексическую эволюцию от: «Да не стоит у меня на нее!» до: «Если Николай Васильевич считает, что я неправ, я готов извиниться»...) На дуэли герой стреляет в воздух и ведет себя как истинный джентльмен... Словом, под дулом пистолета Лешков неожиданно вспоминает о хороших манерах, о том, что в школе читал Чехова, Толстого и Достоевского; и фильм на глазах у изумленной публики выруливает в знакомую, хрестоматийно-благородную колею.
Автор сценария: Владимир Мотыль.
Операторы: Николай Немоляев, Александр Негрук.
Художник-постановщик: Евгений Громов.
Текст песен: Александр Блок.
Звукорежиссер: Юрий Фетисов.
Монтаж: Наталья Алферова.
Продюсер: Борис Гринберг.
Статья находится в рубриках
Яндекс.Метрика