Конституция швейцарской конфедерации

Конституция швейцарской конфедерации от 29 мая 1874 года
Во имя Всемогущего Бога!
Швейцарская Конфедерация,
желая укрепить союз своих членов, поддержать и усилить единство, силу и честь швейцарской нации, приняла следующую Федеральную конституцию.
Глава первая. Общие положения
Статья 1. Объединенные настоящим союзом народы двадцати трех суверенных кантонов Швейцарии, а именно Цюриха, Верна, Люцерна, Ури, Швица, Унтервальдена (Верхнего и Нижнего), Гларуса, Цуга, Фрейбурга, Золотурна, Базеля (Городского и Сельского), Шаффгаузена, Аппенцеля (обеих Рок), Санкт-Гал лена, Граубюндена, Ааргау, Тургау, Тичино, Во, Валлиса, Невшателя, Женевы и Жюры – в совокупности образуют Швейцарскую Конфедерацию.
Статья 2. Конфедерация имеет целью обеспечение независимости Родины от иностранных государств, поддержание спокойствия и порядка внутри страны, охрану свободы и прав членов Конфедерации и повышение их общего благосостояния.
Статья 3. Кантоны суверенны, поскольку их суверенитет не ограничен Федеральной конституцией и как таковые они осуществляют все права, которые не переданы федеральной власти.
Статья 4. 1. Все швейцарцы равны перед законом. В Швейцарии не существует ни отношений подданства, ни привилегий – местных, по рождению, личных или фамильных.
2. Мужчины и женщины равны в правах. Закон принимает меры к обеспечению равенства, в частности, в семейной области, в образовании и в труде. Мужчины и женщины имеют право на равную заработную плату за труд равной ценности.
Статья 5. Конфедерация гарантирует кантонам их территорию, их суверенитет в пределах, установленных статьей 3, их конституции, свободу и права народа, конституционные права граждан, а также права и полномочия, которые народ предоставил властям.
Статья 6. 1. Кантоны обязаны испрашивать у Конфедерации гарантию для своих конституций.
2. Такая гарантия дается при условии, что:
а) эти конституции не содержат ничего противоречащего положениям Федеральной конституции;
б) они обеспечивают осуществление политических прав со гласно республиканским формам - представительным или демократическим;
в) они были приняты народом и могут быть пересмотрены, если этого потребует абсолютное большинство граждан.
Статья 7. 1. Какие-либо сепаратные союзы и договоры политического характера между кантонами запрещаются.
2. В то же время кантоны имеют право заключать между со бой соглашения по вопросам законодательства, управления и правосудия; они должны, однако, об этих соглашениях доводить до сведения федеральной власти, которая имеет право воспрепятствовать их выполнению, если они содержат что-либо противное Конфедерации или правам других кантонов. Иначе кантоны, заключающие соглашения, вправе требовать содействия федеральных властей для выполнения соглашения.
Статья 8. Только Конфедерация имеет право объявлять вой ну и заключать мир, а также заключать с иностранными государствами соглашения и договоры, в частности таможенные и торговые договоры.
Статья 9. В виде исключения за кантонами сохраняется право заключать с иностранными государствами договоры по вопросам народного хозяйства, соседских отношений и полиции; эти договоры не должны, однако, содержать ничего противоречащего правам Конфедерации или других кантонов.
Статья 10. 1. Официальные отношения между кантонами и иностранными правительствами или их представителями осуществляются через посредство Федерального совета.
2. По вопросам, указанным в предыдущей статье, кантоны могут, однако, входить в непосредственные отношения с низшими властями и чиновниками иностранного государства.
Статья 11. Не допускается заключение военных договоров.
Статья 12. 1. Члены федеральных органов власти, федеральные гражданские и военные должностные лица, федеральные представители или комиссары, а также члены кантональных правительств и законодательных собраний кантонов не могут получать от иностранных правительств ни пенсий или жалованья, ни титулов, подарков или орденов. Нарушение этого за прещения влечет потерю мандата или должности.
2. Лицо, имеющее такую пенсию, титул или орден, не может быть избрано или назначено членом какого-либо федерального органа, гражданским или военным должностным лицом Конфедерации, федеральным представителем или комиссаром, членом кантонального правительства или кантонального законодательного собрания, если до получения мандата или занятия должности оно определенно не откажется от пользования пенсией или ношения титула или не вернет орден.
3. В швейцарской армии запрещено ношение иностранных орденов и пользование титулами, пожалованными иностранными правительствами.
4. Всем офицерам, унтер-офицерам и солдатам запрещается принятие таких знаков отличия.
Переходное положение. Лицо, законным образом получившее до вступления в силу статьи 12 в новой редакции орден или титул, может быть избрано или назначено членом какого-либо федерального органа, гражданским или военным должностным лицом Конфедерации, федеральным представителем или комиссаром, членом кантонального правительства или законодательного собрания кантона, если оно обязуется отказаться на срок своего мандата или должности от ношения титула или ордена. Нарушение этого обязательства влечет за собой потерю мандата или должности.
Статья 13. 1. Конфедерация не имеет права содержать регулярное войско.
2. Без разрешения федеральной власти ни один кантон или полукантон не может содержать более 300 человек регулярных войск; жандармерия не включается в это число.
Статья 14. В случае возникновения споров между кантонами, они будут воздерживаться от всякого рода насильственных действий и от всякого вооружения. Они должны подчиняться решению, которое будет принято по поводу этих споров в соответствии с федеральными предписаниями.
Статья 15. В случае внезапной опасности извне правительство кантона, которому грозит опасность, должно требовать помощи от других кантонов и немедленно известить федеральные власти, не предвосхищая распоряжений, которые последняя может принять. Призванные кантоны обязаны оказать помощь. Расходы несет Конфедерация.
Статья 16. 1. В случае внутренних беспорядков или когда опасность грозит со стороны другого кантона, правительство угрожаемого кантона должно немедленно известить об этом Федеральный совет с тем, чтобы он мог принять необходимые меры в пределах своей компетенции (пп. 3, 10 и 11 статьи 102) или созвать Федеральное собрание. В неотложных случаях правительство, немедленно известив Федеральный совет, уполномочивается призвать на помощь другие кантоны, которые обязаны оказать эту помощь.
2. Если правительство кантона не в состоянии призвать на помощь, то компетентные федеральные власти могут вмешаться без просьбы о том; они обязаны это сделать, если безопасность Конфедерации находится под угрозой.
3. В случае вмешательства федеральные власти следят за соблюдением постановлений, содержащихся в статье 5.
4. Кантон, призвавший на помощь или вызвавший вмешательство, несет расходы, если ввиду особых обстоятельств Федеральное собрание не решит иначе.
Статья 17. В случаях, предусмотренных в двух предыдущих статьях, каждый кантон обязан предоставить свободный проход войск. Последние должны быть немедленно поставлены под федеральное командование.
Статья 18. 1. Каждый швейцарец является военнообязанным.
2. Право на помощь со стороны Конфедерации предоставляется военнослужащим, находившимся на федеральной службе долгое время и ухудшившим свое здоровье, членам их семей, если они в этом нуждаются, а также нуждающимся семьям погибших военнослужащих.
3. Каждый солдат бесплатно получает первое снаряжение, обмундирование и вооружение. Оружие остается на руках солдата при соблюдении условий, установленных федеральным законодательством.
4. Налог на освобожденных от военной службы взимается кантонами за счет Конфедерации в соответствии с положения ми федерального законодательства.
Статья 19. 1. Федеральная армия состоит из: а) войсковых соединений кантонов; б) всех швейцарцев, не принадлежащих к этим войсковым соединениям, но тем не менее обязанных отбывать военную службу.
2. Право распоряжаться армией, а также относящимися к не согласно закону военными материалами, принадлежит Конфедерации.
3. В случае опасности Конфедерация также имеет исключи тельное и непосредственное право распоряжаться лицами, не входящими в состав федеральной армии, и всеми прочими военными средствами кантонов.
4. Кантоны распоряжаются вооруженными силами своей территории, поскольку это право не ограничено Конституцией и законами Конфедерации.
Статья 20. 1. Законы об организации армии исходят от Кон федерации. В кантонах исполнение военных законов осуществляется кантональными властями в пределах, установленных федеральным законодательством и под наблюдением Конфедерации.
2. Все военное обучение находится в ведении Конфедерации; то же относится к вооружению.
3. Изготовление и ремонт одежды и снаряжения находится в ведении кантонов; однако, соответствующие расходы возмещаются кантонам Конфедерацией согласно правилам, установленным федеральным законодательством.
Статья 21. 1. Поскольку это не противоречит соображениям военного характера, войсковые части должны формироваться из войск одного и того же кантона.
2. Формирование этих частей, забота о поддержании их численности, назначение и производство в офицеры относится ведению кантонов, с соблюдением общих предписаний, которые будут им направляться Конфедерацией.
Статья 22. 1. За соответствующее вознаграждение Конфедерация имеет право получать в пользование или в собственность находящиеся в кантонах плацдармы и строения военного назначения со всем, что к ним относится.
2. Условия вознаграждения будут регулироваться федеральным законодательством.
Статья 22 bis. 1. Законодательство об охране граждан и имущества от последствий войны относится к ведению Конфедерации.
2. Кантоны будут давать свои консультации при выработке законов на этот счет. На кантоны возлагается обязанность исполнения этих законов под высшим надзором Конфедерации.
3. Закон установит субсидии, которые Конфедерация уплачивает для покрытия расходов по гражданской обороне.
4. Путем издания закона Конфедерация уполномочивается вводить обязательную службу для мужчин.
5. Женщины могут добровольно поступать в гражданскую оборону; закон регулирует подробности применения этого положения.
6. Вознаграждение, страхование и пособие вследствие утраты заработка лиц, служащих в гражданской обороне, регулируются законом.
7. Закон регулирует использование органов гражданской обороны в случае неотложной помощи.
Статья 22 tег. 1. Собственность гарантируется.
2. В пределах своих конституционных полномочий Конфедерация и кантоны могут законодательным путем по мотивам публичного интереса предусмотреть меры по экспроприации и ограничению собственности.
3. При экспроприации и равноценной экспроприации ограничении собственности обязательно справедливое возмещение.
Статья 22 quater. 1. Законодательным путем Конфедерация устанавливает принципы, применяемые в планировании территории, к исполнению которых кантоны будут призываться в целях обеспечения разумного использования земли и рационального освоения территории.
2. Конфедерация содействует усилиям кантонов, координирует их и сотрудничает с ними.
3. При выполнении своих задач Конфедерация учитывает потребности национального, регионального и местного территориального планирования.
Статья 23. 1. Конфедерации принадлежит право производить за свой счет или поддерживать субсидиями публичные работы в интересах Швейцарии или значительной части страны.
2. С этой целью Конфедерация может распорядиться об экспроприации с предоставлением справедливого возмещения. Федеральное законодательство будет содержать подробные положения на этот счет.
3. Федеральное собрание может запретить производство публичных работ, могущих нанести ущерб военным интересам Конфедерации.
Статья 23 bis. 1.Конфедерация имеет на хранении запасы . зерна, необходимые для обеспечения снабжения страны. Она может обязать мукомолов ссыпать в хранилища зерно и делать запасы зерна для обеспечения пополнения этого фонда.
2. Конфедерация поощряет развитие зерновых культур в стране и содействует их селекции, а также приобретению местных высококачественных семян. Конфедерация приобретает местное качественное зерно, пригодное для помола, по ценам, которые позволяют его производство. Мукомолы пользуются правом покупки этого зерна по конкурентным ценам, оплачиваемым Конфедерацией.
3. Конфедерация обеспечивает поддержку отечественной мукомольной промышленности; она охраняет также интересы потребителей муки и хлеба. Она осуществляет в пределах своих полномочий наблюдение за торговлей и ценами на зерно, на годную для хлебопечения муку и ценами на хлеб. Конфедерация принимает необходимые меры для регулирования импорта муки для хлебопечения; она может сохранить за собой исключи тельное право ввоза этой продукции. В случае необходимости Кон федерация предоставляет мукомолам условия для сокращения их расходов по перевозкам внутри страны. Она принимает в отношении горных районов меры для выравнивания цен на муку.
4. Доход от таможенных пошлин на зерно будет служить покрытию расходов, которые Конфедерация несет по снабжению страны зерном.
Статья 24. 1. Конфедерация имеет право верховного надзора за безопасностью плотин и лесов.
2. Она содействует исправлению течения горных потоков и перегораживанию их плотинами, а также облесению местностей, в которых эти потоки берут начало. Конфедерация декретирует все необходимое для поддержания этих мер и сохранения существующих лесов.
Статья 24 bis. 1. Для обеспечения рационального использования и защиты водных ресурсов, а также для борьбы против действий, наносящих ущерб этим ресурсам, Конфедерация, учитывая весь комплекс водного хозяйства, законодательным путем устанавливает принципы, отвечающие общим интересам:
а) по сохранению вод и их использованию, в частности, по снабжению питьевой водой, а также по обогащению подземных вод;
б) по использованию вод для производства энергии и в качестве охладителя;
в) по регулированию уровней и режимов поверхностных и подземных вод, отводов воды из естественных потоков, ирригации и осушения, а также в отношении иных вмешательств в водный цикл.
2. В тех же целях Конфедерация издает нормы в отношении:
а) охраны поверхностных и подземных вод против загрязнения и по поддержанию существующих их минимальных уровней;
б) безопасности при возведении плотин, включая коррекцию течения водотоков и безопасность сооружений по накоплению воды;
в) вмешательства, ведущему к воздействию на атмосферные осадки;
г) исследования и использования гидрологических данных;
д) права Конфедерации требовать предоставления водных ресурсов, необходимых для ее предприятий транспорта и коммуникаций с условием соответствующей уплаты и справедливой компенсации за причиненные неудобства.
3. При соблюдении частных прав кантонам или назначенным их законодательством уполномоченным принадлежит право распоряжаться водными ресурсами и взимать плату за их использование. Кантоны устанавливают такую плату в пределах, определяемых федеральным законодательством.
4. Если предоставление или осуществление права на использование воды затрагивает международные отношения, Конфедерация выносит решение, сотрудничая при этом с заинтересованными кантонами. То же самое справедливо для межкантональных отношений, если заинтересованные кантоны не достигают соглашения друг с другом. Когда речь идет о международных отношениях, Конфедерация устанавливает плату после пол учения мнения заинтересованных кантонов.
5. Исполнение федеральных предписаний возлагается на кантоны, если только закон не сохраняет это право за Конфедерацией.
6. При осуществлении этой компетенции Конфедерация учитывает потребности и защищает возможности в развитии регионов, по которым протекают воды, и соответствующих кантонов.
Статья 24 tег. Законодательство о судоходстве подлежит ведению Конфедерации.
Статья 24 quater. 1. Конфедерация имеет право издавать законодательные положения о транспорте и о распределении электроэнергии.
2. Энергия, произведенная с помощью гидравлической силы, может направляться за границу только с разрешения Конфедерации.
Статья 24 quinquies. 1. Законодательство об атомной энергии подлежит ведению Конфедерации.
2. Конфедерация издает предписания по защите от опасности ионизирующего излучения.
Статья 24 sexies. 1. Защита природы и пейзажей находится в ведении кантонального права.
2. При выполнении этих задач Конфедерация должна устанавливать характерные признаки ландшафтов, памятных исторических мест, а также природных достопримечательностей и памятников и сохранять их там, где имеется преобладающий общий интерес.
3. Конфедерация может поддерживать субсидиями усилия с целью защиты природы и ландшафтов и договорным путем или путем экспроприации осуществлять меры по приобретению или сохранению природных заповедников, памятных исторических мест и памятников национального значения.
4. Конфедерация уполномочивается законодательствовать в области охраны фауны и флоры.
5. Болота, заболоченные места особой красоты и представляющие национальный интерес находятся под охраной. В этих охраняемых зонах запрещается производить какие-либо работы, которые изменяли бы форму местности или делали ее другой. Исключением являются устройства для обеспечения охраны и для после дующей эксплуатации в сельскохозяйственных целях.
Переходное положение. Производится демонтаж любого устройства или сооружения и приведение в первоначальное состояние любой измененной местности за счет причинивших вред, если эти сооружения или изменения противоречат целям, предпринятым для защиты, и совершены после 1-го июня 1983 года, в частности, в болотистых зонах Ротентурма (Rothenthurm), а также на территориях кантонов Швиц и Цуг. Первоначальное положение будет восстановлено.
Статья 24 septies. 1. Конфедерация законодательствует в области защиты человека и окружающей его природной среды от вредных или беспокоящих воздействий. В частности, Конфедерация борется с загрязнением воздуха и с шумом.
2. Исполнение федеральных предписаний возлагается на кантоны, если только закон не оставляет это исполнение за Конфедерацией.
Статья 25. Конфедерация правомочна издавать законодательные положения относительно рыбной ловли и охоты, особенно в целях сохранения крупной дичи в горах, а также относительно охраны птиц, полезных в сельском и лесном хозяйстве.
Статья 25 bis. 1. Законодательство о защите животных от носится к ведению Конфедерации.
2. Федеральное законодательство, в частности, регулирует:
а) охрану животных и предоставляемое им попечение;
б) использование животных и торговлю ими;
в) перевозку животных;
г) хирургическое вмешательство и опыты над живыми животными;
д) убой и другие способы умерщвления животных;
е) импорт животных и продуктов животного происхождения.
3. Исполнение федеральных предписаний возлагается на кантоны, если только закон не оставляет это исполнение за Конфедерацией.
Статья 26. Законодательство о постройке и эксплуатации железных дорог входит в компетенцию Конфедерации.
Статья 26 bis. Законодательство о транспорте, работающем на жидком или газообразном топливе или горючем, входит в компетенцию Конфедерации.
Статья 27. 1. Конфедерация правомочна открывать, кроме существующей политехнической школы, федеральный университет и другие высшие учебные заведения или субсидировать такие учреждения.
2. Кантоны заботятся о достаточном первоначальном обучении, которое должно находиться исключительно в ведении государства; оно обязательно и в государственных школах бесплатно.
3. Государственные школы должны быть открыты для всех без ограничения вероисповедания, без какого бы то ни было на рушения свободы совести и религии.
3 bis...
4. Против кантонов, не выполняющих этих обязательств, Конфедерация примет необходимые меры 26.
Статья 27 bis.
Статья 27 tег. 1. Конфедерация правомочна законодательствовать в форме издания законов или постановлений общего значения:
а) в целях содействия швейцарскому кинематографическому производству и культурной деятельности;
б) в целях регламентации импорта и проката фильмов, а так же открытия и преобразования предприятий для демонстрации фильмов; в этих целях в случае надобности Конфедерация может в общих интересах отступить от принципа свободы торгов ли и промышленности.
2. С кантонами будут проводиться консультации при выработке законов об исполнении. То же самое относится к заинтересованным культурным и экономическим ассоциациям.
3. Если федеральное законодательство подчинит открытие и преобразование предприятий для демонстрации фильмов разрешительному порядку, то на кантоны возлагается его осуществление в соответствии процедурой, установленной ими.
4. Остальные вопросы, касающиеся кино, относятся к законодательству кантонов, которые его применяют.
Статья 27 quater. 1. Конфедерация может предоставлять кантонам субсидии для покрытия их расходов на стипендии по обучению и другую финансовую помощь на образование.
2. Дополнительно к кантональному регулированию Конфедерация также может сама принимать или поддерживать меры, направленные на содействие образованию путем предоставления стипендий или других видов финансовой помощи.
3. Во всех случаях автономия кантонов в области образования будет соблюдаться.
4. Нормы об исполнении будут издаваться в форме федеральных законов или федеральных постановлений общего характера. С кантонами будут предварительно проводиться консультации.
Статья 27 quinquies. 1. Конфедерация правомочна издавать предписания о занятиях молодежью гимнастикой и спортом. Конфедерация может законодательно ввести обязательное обучение гимнастике и спорту в школах. На кантоны возлагается обязанность применения федеральных предписаний в школах.
2. Конфедерация содействует занятию гимнастикой и спортом взрослым населением.
3. Конфедерация поддерживает школы гимнастики и различных видов спорта.
4. При выработке законов об исполнении будут проводиться консультации с кантонами и заинтересованными организациями.
Статья 27 sexies. 1. Конфедерация содействует научным исследованиям. Ее пособия могут быть подчинены условию обеспечения координации.
2. Конфедерация может создавать исследовательские учреждения или возобновлять их работу полностью или частично.
Статья 28. Взимание таможенных пошлин относится к ведению Конфедерации. Она может взимать ввозные и вывозные пошлины.
Статья 29. 1. Взимание федеральных пошлин регулируется в соответствии со следующими правилами.
1) Пошлины на импорт:
а) материалы, необходимые для промышленности и земледелия страны должны быть обложены по возможно более низкому тарифу;
б) тот же принцип применяется к предметам первой необходимости;
в) предметы роскоши подлежат обложению по самому высокому тарифу.
Указанные выше принципы должны также соблюдаться при заключении торговых договоров с иностранными государствами, если только не встретятся серьезные препятствия.
2) Пошлины на экспорт будут по возможности умеренными.
3) Таможенное законодательство будет содержать постановления, обеспечивающие пограничную торговлю и торговлю и рынках.
2. Вышеизложенные постановления не запрещают Конфедерации временно принимать исключительные меры в чрезвычайных обстоятельствах.
Статьи 30. 1. Доход от пошлин принадлежит Конфедерации.
2. и 3....
4....
Статьи 31. 1. Свобода торговли и промышленности гарантируется на всей территории Конфедерации с ограничительными оговорками, вытекающими из Конституции и законодательства.
2. Предписания кантонов о занятии торговлей и промышлен костью, равно как и связанные с ними налоги, сохраняют силу Однако они не могут нарушать принцип свободы торговли и промышленности, если только Федеральной конституцией не установлено иное. Монополии кантонов также сохраняют силу.
Статьи 31 bis. 1. В пределах своих конституционных полномочий Конфедерация принимает меры, способствующие повышению общего благосостояния и экономическому обеспечении граждан.
2. Конфедерация, оберегая общенациональные интересы экономики, может издавать предписания по вопросам торговли и промышленности и принимать меры для развития определенных отраслей народного хозяйства. Конфедерация должна с оговорками согласно абзацу 3 соблюдать принципы свободы торговли и промышленности.
3. Если это оправдывается общими интересами, Конфедерация правомочна издавать в случае необходимости в отступлении от принципа свободы торговли и промышленности постановления в целях:
а) сохранения важных отраслей хозяйства или профессий существование которых находится под угрозой, а также в целях развития производительности профессионального труда, самостоятельно осуществляющего деятельность в этих отраслях или по этим профессиям;
б) поддержания состоятельного крестьянского населения, обеспечения производительности сельского хозяйства и управления сельской собственностью;
в) оказания защиты районам, хозяйство которых находится под угрозой;
г) устранения вредных последствий экономического и социального порядка деятельностью картелей или им подобных организаций;
д) принятия мер предосторожности, когда речь идет о защите национальной экономики, а также для обеспечения снабжения страны жизненно важными запасами и услугами, когда имеется их серьезная нехватка, которую народное хозяйство не может устранить собственными силами.
4. Отрасли хозяйства и профессии подлежат защите согласно постановлениям на основании пунктов «а» и «б», если только они сами осуществили меры взаимопомощи, которые от них позволительно требовать.
5. Федеральное законодательство, принятое согласно пунктов «а" и «б» третьего абзаца, должно охранять развитие объединений, основанных на взаимопомощи.
Статья 31 ter. 1. Кантоны имеют право в законодательном порядке подчинить эксплуатацию кафе и ресторанов в количестве, необходимом для предприятий такого рода, лицам, обладающим профессиональными знаниями и личными способностями в этой области, если существованию этой отрасли угрожает чрезмерная конкуренция. Предпринимаемые в связи с этим предписания должны в достаточной мере учитывать важность предприятий такого рода для общественного блага.
2. Кроме того, в пределах своих законодательных полномочий Конфедерация может разрешить кантонам издавать пред писания по вопросам, которые не требуют федерального регламентирования и в отношении которых кантоны уже не обладают компетенцией.
Статья 31 quater. 1. Конфедерация правомочна законодательствовать о режиме банков.
2. Это законодательство должно учитывать роль и особое положение национальных банков.
Статья 31 quinquies. 1. Конфедерация принимает меры для обеспечения равновесия экономического развития, в частности, для предупреждения и борьбы с безработицей и дороговизной. Конфедерация сотрудничает с кантонами и экономическими организациями.
2. Конфедерация может отступить в случае необходимости от принципа свободы торговли и промышленности, когда она принимает меры в денежной и кредитной областях, государственных финансах и во внешнеэкономических отношениях. Конфедерация может обязывать предприятия создавать резервы на случай кризиса, используя при этом налоговые льготы. После отмены налоговых льгот предприятия по своему усмотрению принимают решение об использовании запасов, сообразовываясь с целями, указанными законом.
3. Конфедерация, кантоны и коммуны принимают свои бюджеты, учитывая императивы экономической конъюнктуры. В целях поддержания конъюнктуры Конфедерация может на временной основе изымать доплаты или предоставлять скидки на федеральные налоги и сборы. Изымаемые средства будут заморожены до тех пор пока это позволит экономическая конъюнктура. Прямые федеральные налоги и сборы затем будут возмещены в каждом отдельном случае; косвенные федеральные налоги и сборы будут предназначены для предоставления скидок или для создания возможностей получения работы.
4. Конфедерация учитывает неодинаковый уровень экономического развития различных частей страны.
5. Конфедерация проводит исследования, требуемые при осуществлении экономической политики.
Статья 31 sexies. 1. Конфедерация принимает меры для за щиты потребителей, в то же время охраняя общие интересы национальной экономики и соблюдая принцип свободы торговли и промышленности.
2. Организации потребителей пользуются в рамках законодательства о недобросовестной конкуренции теми же правами, что и профессиональные экономические ассоциации.
3. При разногласиях по контрактам между конечными потребителями и поставщиками кантоны устанавливают процедуру примирения или простую и быструю судебную процедуру, применяемую до установленной Федеральным советом суммы в от ношении какого-либо предмета спора.
Статья 31 septies. 1. Чтобы воспрепятствовать злоупотреблениям при образовании цен, Конфедерация издает постановления о наблюдении за ценами и о рекомендуемых ценах, применяемых к товарам и предлагаемым услугам предприятиями и организациями, занимающими доминирующее положение на рынке, в частности, картелям и аналогичными организациями публичного права или частного права. Когда достигаемая цель того требует, эти цены могут быть снижены.
Статья 32. 1. Предписания, предусмотренные статьями 31 bis, 31 tеr (второй абзац), 31 quater и 31 quinquies, могут быть установлены лишь в законодательном порядке или в форме по становлений, требующих для своей действительности народного голосования. В срочных случаях в период экономических потрясений действует третий абзац статьи 8941.
2. При разработке законов, подлежащих исполнению кантонами, будет запрошено мнение последних. По общему правилу кантонам поручается выполнение федеральных постановлений.
3. При разработке законов, подлежащих исполнению кантонами, будет запрещено мнение заинтересованных экономических организаций; они могут быть призваны к сотрудничеству при применении предписаний о выполнении законов.
Статья 32 bis. 1. Конфедерация правомочна законодательствовать о производстве, ввозе, обработке (ректификации), про даже и обложении очищенных спиртных напитков.
2. Законодательство должно содействовать уменьшению потребления и, следовательно, ввоза и производства водки. Оно должно поощрять производство столовых овощей и использование материалов, идущих на винокурение, для питания и для производства фуража. Конфедерация уменьшит число винокуренных аппаратов путем их выкупа по соглашению.
3. Промышленное производство спиртных напитков передается кооперативным обществам и другим частным предприятиям. Таким предприятиям должна быть предоставлена возможность использовать отходы и остатки плодовых культур, виноградарства, сахарной свеклы, излишков урожая фруктов и картофеля, поскольку такие первичные продукты не могут быть использованы более рационально, чем при винокурении.
4. Непромышленное производство водки из фруктов и из их отходов, из сидра, вина, виноградных выжимок, осадка вина, корней горечавки и других подобных продуктов разрешается на уже существующих домашних винокурнях или на передвижных винокурнях, поскольку эти продукты собраны исключительно из местного урожая производителя или в дикорастущем виде. Таким образов полученная водка, необходимая для домашнего потребления и сельского хозяйства производителя, освобождается от налога. Домашние винокурни, еще сохранившиеся по истечении пятнадцати лет после принятия настоящей статьи, для продолжения всего производства должны получить разрешение, которое им будет выдаваться бесплатно при соблюдении условий, установленных законом.
5. Специальные продукты, полученные путем перегонки косточковых фруктов, вина, виноградных выжимок, осадков вина, корней горечавки и других подобных продуктов, подлежат обложению налогом. Производителю, однако, должна быть предоставлена возможность за свое первичное сырье местного происхождения выручить справедливую цену.
6. За исключением продукции, необходимой производителю которая освобождается от налога, и специальных продуктов, изготовленная в стране водка сдается Конфедерации. Последняя принимает ее по справедливым ценам.
7. Не подлежат обложению налогом вывозимые или транспортируемые транзитом или денатурированные продукты.
8. Доходы от обложения винных погребов и розничной торговли на территории кантона поступают в пользу кантона. Па тенты на право торговли между кантонами и на право внешней торговли выдаются Конфедерацией; доход от такой торговли распределяется между кантонами пропорционально численности постоянно проживающего в них населения.
9. Десятая часть чистого дохода, полученного Конфедерацией за спиртные напитки, возвращается кантонам. Эта часть пред назначается для борьбы с причинами и последствиями алкоголизма, злоупотребления наркотиками и другими веществами, порождающими приверженность к ним, а также со злоупотреблениями медикаментами. Получаемая каждым кантоном доля устанавливается пропорционально постоянно проживающего в них населения. Конфедерация использует свою долю на цели страхования по старости, по случаю потери кормильца и по инвалидности.
Статья 32 ter. 1. Изготовление, ввоз, перевозка, продажа, хранение с целью продажи ликера под названием абсент запрещается на всей территории Конфедерации. Этот запрет распространяется на все напитки, представляющие имитацию этого ликера под любым названием. Свободны от запрета транзитный провоз и употребление для фармацевтических целей.
2. Названный запрет вступает в силу два года спустя после принятия. Федеральное законодательство установит необходимые правила, вытекающие из этого запрета.
3. Конфедерация имеет право законодательным путем распространять указанный выше запрет на все другие содержащие абсент напитки, которые представляют общественную опасность.
Статья 32 quater. 1. Кантоны имеют право в законодательно м порядке подвергать ограничениям в интересах общего блага содержателей гостиниц и розничную торговлю спиртными напитками. Розничной торговлей спиртными напитками считается продажа их в количестве менее двух литров.
2. Торговля неочищенными спиртными напитками в количестве от двух до десяти литров может быть допущена в пределах второго абзаца статьи 31 в законодательном порядке с разрешения кантонов с уплатой невысоких сборов и под наблюдением органов власти.
3. Продажа неочищенных спиртных напитков не может быть обложена кантонами какими-либо специальными налогами, кроме патентного сбора.
4. На юридические лица не должен распространяться режим менее благоприятный, чем для физических лиц. Производители вина и сидра могут без разрешения и без уплаты каких-либо сборов сбывать продукцию своего урожая в количестве от двух литров и более.
5. Конфедерация имеет право законодательствовать о торговле неочищенными спиртными напитками в количестве от двух литров и более. Постановления об этом не должны включать что-либо противоречащее свободе торговли и промышленности. б. Торговля вразнос и другие виды торговли спиртными напитками запрещаются.
Статья 33. 1. Кантоны могут требовать доказательств пригодности от лиц, желающих заниматься свободными профессиями.
2. Федеральное законодательство заботится о том, чтобы лица имели возможность получения удостоверений, действительных ко всей Конфедерации.
Статья 34. 1. Конфедерация имеет право устанавливать единообразные предписания о работе детей на фабриках и о продолжительности труда взрослых, а также о защите рабочих, занятых на угрожающих здоровью и безопасности производствах.
2. Операции агентств по эмиграции и негосударственных предприятий по страхованию подчиняются надзору и законодательству Конфедерации.
Статья 34 bis. 1. Конфедерация осуществляет законодательным путем страхование от несчастного случая и по болезни учитывая существующие кассы взаимопомощи.
2. Она может объявить участие в этих страхованиях обязательным вообще или для некоторых определенных категорий граждан.
Статья 34 ter. 1. Конфедерация имеет право законодательствовать:
а) об охране труда служащих и рабочих;
б) об отношениях между работодателями и служащими или рабочими, в частности, об общей регламентации вопросов, затрагивающих интересы предприятия и профессиональные интересы;
в) об общеобязательной силе коллективных договоров или других соглашений между объединениями работодателей и служащих или рабочих в целях содействовать миру в сфере труда;
г) о соответствующем возмещении за заработную плату или за упущенную выгоду вследствие привлечения к военной службе;
д) о биржах труда;
е) .....
ж) о профессиональном обучении лиц, занятых в промышленности, ремеслах, искусстве, торговле, сельском хозяйстве и домашнем услужении.
2. Общеобязательная сила постановлений по вопросам, указанным в пункте «в», может быть установлена только в областях, касающихся трудовых отношений между работодателями и служащими или рабочими, при условии, однако, что рассматриваемые положения в достаточной мере принимают в расчет районные различия, законные интересы меньшинств и соблюдают равенство перед законом, а также свободу ассоциаций.
3. ....
4. Предписания статьи 32 подлежат применению по аналогии.
Статья 34 quater. 1. Конфедерация принимает собственные меры к проведению в жизнь достаточного обеспечения в случае старости, смерти и потери трудоспособности. Это обеспечение является результатом федерального страхования, профессионального и личного страхования.
2. Конфедерация устанавливает законодательным путем обязательное страхование по старости, вследствие потери кормильца и потери трудоспособности для всего населения. Это страхование включает денежные и натуральные выплаты. Рента должна покрывать жизненные потребности в надлежащей мере. Максимальная рента не должна превышать двойной минимальной ренты. Рента должна быть приспособлена, по крайней мере, к эволюции цен. Страхование проводится с участием кантонов; возможно привлечение к участию профессиональных ассоциаций и других частных лиц или государственных организаций. Страхование финансируется:
а) членскими взносами застрахованного; если речь идет о наемных работниках, то половина взносов вносится работодателем;
б) взносами Конфедерации, которые не будут превышать половины расходов и которые в первую очередь будут покрываться чистыми поступлениями от налога и таможенных пошлин на та бак, а также от налогового обложения очищенных спиртных напитков в размере, установленном девятым абзацем статьи 32 bis;
в) если применяемый закон это предусматривает, то взноса ми кантонов, которые будут сокращать настолько же долю Конфедерации.
3. Для того чтобы позволить пожилым лицам, лицам, потерявшим кормильца, и инвалидам поддерживать уклад, соответствующий их уровню жизни до того, как они оказались в этом положении, с учетом пособия по федеральному страхованию, Конфедерация законодательным путем предпримет в сфере профессионального страхования следующие меры:
а) она обяжет нанимателей застраховать персонал в учреждении страхования на предприятии, в учреждении или ассоциации или в подобных институтах и зять на себя по меньшей мере половину суммы взносов;
б) она установит минимальные требования, которым должны удовлетворять эти страховые институты; она может для разрешения некоторых специальных проблем предусмотреть меры применяемые во всей стране;
в) она позаботится о том, чтобы каждому нанимателю были предоставлены возможности застраховать свой персонал в учреждении страхования; она может учредить федеральную кассу;
г) она позаботится о том, чтобы лица, работающие от себя, могли застраховаться по желанию в учреждении, занимающемся профессиональным страхованием на условиях, эквивалентных тем, которые предоставлены наемным работникам. Страхование может быть проведено в обязательном порядке для некоторых категорий лиц, работающих от себя по общему для них правилу или вследствие существования особого риска.
4. Конфедерация позаботится о том, чтобы профессиональное страхование, а также федеральное страхование могли в долго временной перспективе развиваться в соответствии с их целями.
5. На кантоны может быть наложено обязательство освободить от налогов институты, относящиеся к федеральному или профессиональному страхованию, а также о налоговых льготах для застрахованных и их нанимателей, когда речь идет о взносах и о налоге на наследство.
6. Конфедерация в сотрудничестве с кантонами содействует личному страхованию, в частности путем налоговых мер и про ведения политики, облегчающей вступление во владение собственностью.
7. Конфедерация содействует реадаптации инвалидов и поддерживает усилия в пользу пожилых лиц, лиц, потерявших кормильца, и инвалидов. С этой целью она может использовать финансовые средства федерального страхования.
Статья 34 quinquies. 1. Конфедерация при осуществлении возложенных на нее полномочий и в пределах конституции принимает во внимание нужды семьи.
2. Конфедерация вправе законодательствовать по вопросам семейных касс взаимопомощи. Она может установить обязательное присоединение к ним, общее или для определенных групп населения . Конфедерация учитывает действующие кассы, поощряет стремление кантонов и профессиональных объединений к открытию новых касс и может учредить центральную кассу взаимопомощи. Конфедерация может поставить свои финансовые ассигнования в зависимость от соответствующего участия кантонов.
З. ....
4. Конфедерация введет в законодательном порядке страхование на случай материнства. Она может установить обязательное участие - общее или для определенных групп населения - и обязательные взносы даже для лиц, не могущих воспользоваться благами этого вида страхования. Конфедерация может поставить свои финансовые ассигнования в зависимость от соответствующего участия в этом деле кантонов.
5. Законы, издаваемые согласно настоящей статье, подлежат применению при содействии кантонов; может быть сделан призыв к сотрудничеству с ассоциациями публичного или частного нрава.
Статья 34 sexies. 1. Конфедерация принимает меры для со действия строительства жилищ, в частности, к снижению его Стоимости и к доступности в получении жилища или дома в собственность. Федеральным законодательством будут установлены условия, от которых будет зависеть предоставление помощи.
2. Конфедерация, в частности, может:
а) облегчить приобретение и обустройство земельного участка под строительство жилища;
б) поддерживать усилия, направленные на улучшение состояния жилища и окружающей среды для проживающих семей, для лиц с ограниченными доходами, престарелых, инвалидов, а так же для лиц, требующих ухода за собой;
в) стимулировать исследования о рынке жилья и о строительстве, а также содействовать мерам по рационализации строительства;
г) страховать полученные финансовые суммы для строительства жилищ.
3. Конфедерация уполномочивается издавать правовые пред писания, необходимые для обустройства земельных участков, предназначенных для строительства жилищ, а также в целях рационализации строительства.
4. Поскольку названные меры по своему характеру не входят только в ведение одной Конфедерации, то кантоны призываются участвовать в их осуществлении.
5. При разработке законов в развитие названных положений будут проводиться консультации с кантонами и заинтересованными объединениями.
Статья 34 septies. 1. Конфедерация имеет право издавать предписания, препятствующие злоупотреблениям в арендной области. Конфедерация издает законы для защиты съемщиков от требований чрезмерной квартирной платы и других чрезмерных требований арендодателя, от противозаконной отмены до говора и продления ограниченного по времени договора аренды.
2. В целях поощрения заключения совместных договоров и воспрепятствования злоупотреблениям в сфере найма и в жилищной области, Конфедерация может издавать предписания с общеобязательной силой о требованиях к типовым контрактам и о других мерах, принимаемых совместно с объединениями арендодателей и нанимателей или организациями, защищающими подобные интересы. Второй абзац статьи 34 ter применяется по аналогии.
Статья 34 novies. l. Конфедерация законодательным путем регулирует страхование от безработицы. Она может законодательствовать по вопросам оказания помощи безработным.
2. Страхование по безработице является обязательным для трудящихся. Закон регулирует исключения из общего правила. Конфедерация заботится о том, чтобы лица, работающие от себя, имели возможность застраховаться при соблюдении некоторых условий.
3. Страхование по безработице гарантирует компенсацию, со ответствующую доходу, и содействует путем выплаты финансового пособия мерам, направленным на предупреждение и на борьбу с безработицей.
4. Страхование по безработице финансируется взносами за страхованных; если последние являются наемными работника ми, то их наниматели выплачивают половину суммы взноса. Закон устанавливает максимальный уровень дохода, с которого подлежит взнос, а также налог на максимальный взнос. Конфедерация и кантоны предоставляют финансовые пособия при исключительных обстоятельствах.
5. Кантоны и экономические организации участвуют в подготовке и в исполнении правовых предписаний.
Статья 35. 1. Запрещается открывать и содержать игорные дома.
2. Правительства кантонов могут при наличии некоторых условий, диктуемых публичными интересами, разрешить до весны 1925 года обычные игры для развлечения в курзалах, но поскольку компетентная власть признает такие игры необходимы ми для поддержания и развития туризма и поскольку организация этих игр обеспечивается предприятиями, эксплуатирующими для этой цели какой-либо курзал. В равной мере кантоны могут запрещать такие игры.
3. Ордонансом Федерального совета будут установлены условия, вызываемые публичными интересами. Ставки не должны превышать 5 франков.
4. Разрешения, даваемые кантонами, подлежат утверждению Федеральным советом.
5. Четвертая часть валового дохода от игр поступает в пользу Конфедерации, которая обращает эти средства, независимо от собственных ассигнований, в пользу жертв стихийных бедствий, а также на мероприятия, имеющие публичную пользу.
6. Конфедерация может также принимать необходимые меры в отношении лотерей.
Статья 36. 1. Почта и телеграф подлежат ведению Конфедерации на всей территории Швейцарии.
2. Доход от почты и телеграфа вносится в федеральное казначейство.
3. Тарифы на всей территории Швейцарии будут установлены на одинаковых и возможно справедливых основаниях.
4. Ненарушимость тайны почтовой связи и телеграфных сообщений гарантируется.
Статья 36 bis. 1. Конфедерация обеспечит законодательным путем создание и использование сети национальных дорог. Таковыми будут объявляться наиболее важные пути сообщения, представляющие интерес для всей Швейцарии.
2. Кантоны будут строить и поддерживать национальные дороги в соответствии с положениями, установленными Конфедерацией, и под ее высшим надзором. Конфедерация может принять на себя выполнение задачи, составляющей обязанность кого-либо кантона, по просьбе последнего или если того требу ют интересы дела.
3. Обращение с плодородными землями будет таким бережным, как только возможно. Неудобства, возникающие вследствие того, что строительство дорог будет наносить ущерб использованию и эксплуатации земель, должны быть компенсированы соответствующими мерами, а затраты будут отнесены за счет строительства дороги.
4. Расходы по строительству, эксплуатации, поддержанию национальных дорог распределяются между Конфедерацией и кантонами; с этой целью будут приняты во внимание расходы, взятые на себя различными кантонами в отношении национальных до рог, а также их интересы и финансовые возможности.
5....
6. С изъятиями, относящимися к компетенции Конфедерации, национальные дороги находятся под суверенитетом кантонов.
Статья 36 tег. 1. Для выполнения задач в отношении дорожного движения Конфедерация использует половину чистой выручки от основных ввозных пошлин и весь добавочный налог, как указано ниже:
а) для участия в расходах национальных дорог;
б) в качестве взносов в расходы по строительству главных до рог, составляющих часть сети дорог, намеченных Федеральным советом для совместного строительства с кантонами и отвечающих точным техническим требованиям;
в) в качестве взносов в расходы по ликвидации одноуровневых переездов или для улучшения их безопасности, а также в расходы по развитию комбинированного движения, сопровождаемых перевозок дорожных транспортных средств, строительству мест стоянки при вокзалах и для других мер, способствующих разделению потоков движения;
г) в качестве взносов и расходы на охрану окружающей среды и пейзажей, подвергающихся воздействию моторизованного движения, и в расходы на производство работ для защиты от природных сил протяженных открытых дорог с моторизованным движением;
д) для участия в общих расходах в отношении открытых дорог с моторным транспортом и в равномерном финансовом распределении в дорожном секторе;
е) в качестве субсидий кантонам, имеющим альпийские дороги, которые предназначены для международного сообщения, и кантонам, не имеющим национальных дорог.
2. Конфедерация взимает добавочный налог в той мере, в какой предназначающаяся выручка от основных ввозных пошлин недостаточна для обеспечения задач, указанных в первом абзаце.
Статья 37. 1. Конфедерация осуществляет высший надзор за дорогами и мостами, поддержание которых входит в ее интересы.
2. Какие-либо сборы не могут взиматься за пользование до рогами, открытыми для общественного движения на всем их протяжении. Федеральное собрание может разрешить делать исключения для специальных случаев.
Статья 37 bis. 1. Конфедерация может издавать предписания относительно автомобилей и велосипедов.
2. Конфедерация сохраняет право ограничивать или запрещать автомобильное или велосипедное движение. Конфедерация, однако, может объявлять открытыми полностью или частично определенные магистрали, необходимые для общего транзита. Пользование дорогами по делам Конфедерации не подлежит ограничению.
Статья 37 ter. Законодательство по вопросам воздушного транспорта входит в компетенцию Конфедерации.
Статья 37 quater. 1. Конфедерация устанавливает принципы в отношении пеших дорог и троп.
2. Оборудование и поддержание в порядке этих сетей относится к ведению кантонов. Конфедерация может поддерживать и координировать их деятельность.
3. При выполнении этих задач Конфедерация заботится об этих сетях и проводит замену упраздняемых ею дорог и троп.
4. Конфедерация и кантоны сотрудничают с частными организациями.
Статья 38. 1. Конфедерация пользуется всеми правами, пре доставляемыми монетной монополией.
2. Только Конфедерация имеет право чеканить монету.
3. Конфедерация устанавливает денежную систему и может издавать в случае надобности предписания о курсе иностранной валюты.
Статья 39. 1. Право эмиссии банковых билетов и других такого же рода денежных знаков принадлежит исключительно Конфедерации.
2. Конфедерация может осуществлять исключительное право эмиссии банковых билетов через посредство Государственного банка, состоящего под управлением особой администрации, или уступить его осуществление, с сохранением права выкупа, центральному акционерному банку, который будет управляться при содействии и под контролем Конфедерации.
3. Банк, которому доверена монополия эмиссии банковых билетов, имеет главной задачей быть регулятором денежного рынка в Швейцарии, облегчать платежные операции и проводить в рамках федерального законодательства кредитную и валютную политику, служащую общим интересам страны.
4. Чистая прибыль банка, за вычетом соответствующего про цента или дивиденда на капитал, предоставленные в виде дотации или вырученные от размещения акций и после отчислений в запасной фонд, поступает в пользу кантонов не менее чем в размере двух третей.
5. Банк и его филиалы будут освобождены от всех видов обложения в кантонах.
б. Конфедерация не может ни приостанавливать действия обязательств по оплате банковых билетов и всех других такого же рода денежных знаков, ни устанавливать их обязательный прием, за исключением военного времени или случаев расстройства денежного рынка.
7. Выпущенные банковые билеты должны быть обеспечены золотом и краткосрочными авуарами.
8. Подробности выполнения положений настоящей статьи устанавливаются федеральным законодательством.
Статья 40. 1. Конфедерация устанавливает систему мер и весов. 2. Кантоны под надзором Конфедерации приводят в исполнение соответствующие законы.
Статья 41. 1. Право производства и продажи пороха для военных целей принадлежит исключительно Конфедерации.
2. Производство, приобретение, продажа и распределение оружия, боеприпасов, взрывчатых и других военных материалов, а также их принадлежностей может иметь место лишь с разрешения Конфедерации. Такое разрешение предоставляется только лицам и предприятиям, которые дадут гарантии, необходимые с точки зрения национальных интересов. За Конфедерацией сохраняется право установления государственной монополии.
3. Импорт и экспорт оружия, боеприпасов и военных материалов в смысле постановлений настоящей статьи могут производиться только с разрешения Конфедерации. В равной мере ей принадлежит право разрешать и транзитные перевозки.
4. Федеральный совет издает путем ордонансов в пределах федерального законодательства необходимые для выполнения второго и третьего абзацев предписания. Он, в частности, устанавливает подробные правила о выдаче, сроках действия и погашении таких разрешений, а также о контроле за концессионера ми. Он, кроме того, устанавливает виды оружия, боеприпасов, взрывчатых и других материалов и их принадлежностей, на которые распространяется настоящее предписание.
Статья 41 bis. 1. Конфедерация может взимать следующие налоги:
а) гербовые сборы на ценные бумаги, включая купоны, пере водные ценные бумаги, на страховые полисы и другие документы о коммерческих операциях; это право не распространяется на документы по операциям с недвижимостью по ипотечным операциям ...;
б) предварительный подоходный налог на движимое имущество, на выигрыши по лотерее и на страховые возмещения;
в) налоги на необработанный и обработанный табак, а также на другие вещества и изделия, изготовленные из них и предназначенные для того же использования, что и необработанный и обработанный табак;
г) специальные налоги, взимаемые с лиц, проживающих за границей, для предотвращения налоговых мер, принимаемых иностранным государством.
Статья 41. 1. Право производства и продажи пороха для военных целей принадлежит исключительно Конфедерации.
2. Производство, приобретение, продажа и распределение оружия, боеприпасов, взрывчатых и других военных материалов, а также их принадлежностей может иметь место лишь с разрешения Конфедерации. Такое разрешение предоставляется только лицам и предприятиям, которые дадут гарантии, необходимые с точки зрения национальных интересов. За Конфедерацией сохраняется право установления государственной монополии.
3. Импорт и экспорт оружия, боеприпасов и военных материалов в смысле постановлений настоящей статьи могут производиться только с разрешения Конфедерации. В равной мере ей принадлежит право разрешать и транзитные перевозки.
4. Федеральный совет издает путем ордонансов в пределах федерального законодательства необходимые для выполнения второго и третьего абзацев предписания. Он, в частности, устанавливает подробные правила о выдаче, сроках действия и погашении таких разрешений, а также о контроле за концессионера ми. Он, кроме того, устанавливает виды оружия, боеприпасов, взрывчатых и других материалов и их принадлежностей, на которые распространяется настоящее предписание.
Статья 41 bis. 1. Конфедерация может взимать следующие налоги:
а) гербовые сборы на ценные бумаги, включая купоны, пере водные ценные бумаги, на страховые полисы и другие документы о коммерческих операциях; это право не распространяется на документы по операциям с недвижимостью по ипотечным операциям ...;
б) предварительный подоходный налог на движимое имущество, на выигрыши по лотерее и на страховые возмещения;
в) налоги на необработанный и обработанный табак, а также на другие вещества и изделия, изготовленные из них и предназначенные для того же использования, что и необработанный и обработанный табак;
г) специальные налоги, взимаемые с лиц, проживающих за границей, для предотвращения налоговых мер, принимаемых иностранным государством.
2. Объекты, подпадающие в законодательном порядке под один из федеральных налогов, указанных в первом абзаце (пп. «а», «б» и «B») или этим законодательством освобождаемые от обложения, изымаются из сферы кантональных и коммунальных налогов такого же характера.
3. Федеральное законодательство урегулирует применение положений настоящей статьи.
Статья 41 ter. 1. Кроме налогов, относящихся к компетенции Конфедерации на основании статьи 41 bis, Конфедерация может взимать:
а) налог с оборота;
б) налоги на специальные расходы в связи с налогом с оборота и на импорт товаров, наименование которых указано в четвертом абзаце;
в) прямой федеральный налог.
Полномочие в сборе налогов, указанных под буквами «а» и «б», истекает с окончанием 1994 года.
2. Налоги с оборота, которыми Конфедерация обладает в соответствии с пунктами «а» и «б» первого абзаца или от которых она освобождает, не могут быть переданы кантонам и коммунам в ведение налога такого же характера.
3. Налог с оборота согласно пункта «а» первого абзаца может быть наложен на товарные операции, импорт товаров, а также на профессионально выполненные работы в отношении движимого имущества, в строительстве и на земляных работах, за исключением обработки почвы с целью получения продукции природного характера. Закон устанавливает перечень товаров, которые освобождаются от налога или в отношении которых применяется уменьшенный налог. Налог повышается до 6, 2 процента натурального обмена, если речь идет о поставках в розницу, и до 9, 3 процента, если речь идет о поставках оптом.
4. Налогами на специальные расходы согласно пункта «б» первого абзаца могут облагаться:
а) нефть и природный газ, продукты их очистки, а также горючее для двигателей, полученное другими способами. Статья 36 ter применяется по аналогии к получению налогов на горючее для двигателей;
б) пиво. Общее обложение пива пропорционально его стоимости и включает: налог на пиво, дополнительные таможенные пошлины на первичные вещества для пивоваренных заводов и на пиво, а также налог с оборота по состоянию на 31 декабря 1970 года.
5. Прямой федеральный налог согласно пункта «в» первого абзаца будет устанавливаться в соответствии со следующими правилами:
а) налог может взиматься с доходов частных лиц, а также с чистого дохода, капитала и запасного денежного фонда юридических лиц. Юридические лица, какую бы юридическую форму они не имели, должны быть подвергнуты обложению в соответствии с их экономическим состоянием и, по возможности, равным образом;
б) налог собирается кантонами за счет Конфедерации. Три десятых валового сбора налога предназначается кантонам; по меньшей мере шестая часть суммы, причитающаяся кантонам, должна быть выделена для межкантонального равномерного распределения;
в) 67 во время установления тарифов будут учитываться за висящим от обстоятельств способом повинности, образуемые вследствие взимания прямых налогов кантонами и коммунами. Налог повышается до:
11, 5 процента на доходы частных лиц; действие налога начинается не ранее как при получении чистого дохода в 9700 франков для лиц, не состоящих в браке, и 12200 франков для лиц, со стоящих в браке;
9, 8 процента на чистый доход юридических лиц;
0, 825 процента на тысячу капитала и запасного денежного фонда юридических лиц.
Отрицательные последствия прогрессии на налог, которым облагаются доходы частных лиц, будут периодически подвергаться компенсации.
6. Федеральное законодательство урегулирует исполнение на стоящей статьи.
Статья 42. Для покрытия своих расходов Конфедерация располагает следующими ресурсами:
а) доходы от федерального имущества;
б) чистые доходы, получаемые от почты, телеграфа и телефона (ст. 36), а также доходы от монополии на порох (ст. 41);
в) чистые доходы от налогов за освобождение от военной службы (четвертый абзац ст. 18);
г) доходы от пошлин (ст. 30);
д) федеральная доля чистого дохода от налогов на очищенные спиртные напитки (ст. 32 bis и седьмой абзац ст. 34 quater), а также федеральная доля валового дохода от игр (пятый абзац ст. 35),
е) федеральная доля чистой прибыли от деятельности банка; обладающего монополией на эмиссию банковых билетов (четвертый абзац ст. 39);
ж) доходы от федеральных налогов (ст. 41 bis и след.);
з) доходы от вознаграждений и другие поступления, предусмотренные законодательством.
Статья 42 bis. Конфедерация должна погашать дефицит своего бюджета. Она производит это погашение с учетом экономического положения.
Статья 42 ter. Конфедерация содействует равномерному распределению финансов между кантонами. В частности, при предоставлении федеральных субсидий учитываются соответствующие финансовые возможности кантонов и положение горных районов.
Статья 42 quater. Конфедерация может законодательным путем издавать нормы, направленные против соглашений, заключаемых с налогоплательщиками с целью предоставления им неоправданных налоговых выгод.
Статья 42 quinquies. 1. Конфедерация, сотрудничая с кантонами, стремится гармонизировать прямые налоги Конфедерации, кантонов и коммун.
2. С этой целью Конфедерация издаст закон, который установит для законодательства кантонов и коммун принципы, действующие в отношении налогов, предмет и исчисление налогов во времени, процедуру и уголовно-правовые нормы в налоговой сфере; Конфедерация будет контролировать соблюдение этого закона. Установление шкалы, размеров и сумм, освобождаемых, в частности, от уплаты налогов, остается в ведении кантонов.
3. Издавая базовое законодательство о прямых налогах кантонов, коммун и законодательство о прямом федеральном налоге, Конфедерация будет учитывать усилия, предпринимаемые кантонами в целях налоговой гармонизации. Кантонам будет предоставлено время, необходимое для адаптации своего налогового законодательства.
4. Кантоны участвуют в разработке федеральных законов.
Статья 43. 1. Всякий гражданин кантона является швейцар драим гражданином.
2. Как таковой он может принимать по месту своего жительства участие во всех федеральных выборах и голосованиях, после того как он надлежащим образом докажет свое право избирателя.
3. Никто не может пользоваться политическими правами более чем в одном кантоне.
4. Швейцарец, имеющий оседлость, пользуется в месте своего постоянного жительства всеми правами граждан кантона и вместе с тем всеми правами граждан коммуны. Из этих прав исключаются участие во владении имуществом граждан и корпораций коммуны и право голоса в чисто коммунальных делах, если только кантональное законодательство не решит иначе.
5. В кантональных и коммунальных делах он получает избирательное право после трехмесячной оседлости. б. Кантональные законы об оседлости и об избирательных правах в коммунальных делах имеющих оседлость граждан под лежат утверждению Федеральным советом.
Статья 44. 1.Конфедерация регулирует приобретение и утрату гражданства по филиации, вследствие вступления в брак и усыновления, а также утрату швейцарского гражданства и его восстановление.
2. В равной мере швейцарское гражданство может приобретаться по натурализации в кантоне или коммуне. Объявление о натурализации производится кантоном после решения о ней, принимаемого Конфедерацией. Последняя определяет минимальные условия.
3. Натурализованное лицо обладает правами и обязанностями гражданина кантона и коммуны. В той мере, в какой это предусматривает кантональное право, это лицо участвует во владении имуществом коммуны и корпораций.
Статья 45. 1. Каждый швейцарский гражданин может поселиться в любой стране.
2. Ни один швейцарский гражданин не может быть изгнан из страны.
Статья 45 bis.1. Конфедерация уполномочивается укреплять связи, которые объединяют швейцарцев, находящихся за границей, между собой и с Родиной, и создавать для этой цели институты.
2. Учитывая особое положение швейцарцев за границей, Кон федерация может издавать нормы для установления их прав и обязанностей, в частности, при пользовании ими политически ми правами и при выполнении обязанностей военной службы, а также в сфере социального обеспечения. При принятии таких норм будут проводиться консультации с кантонами.
Статья 46. 1. Лица, поселившиеся в Швейцарии, в гражданско-правовых отношениях подчинены законодательству по месту своего жительства.
2. Федеральное законодательство устанавливает необходимые нормы относительно применения этого принципа, как и для того, чтобы воспрепятствовать двойному обложению кого-либо из, граждан.
Статья 47. Федеральный закон определит различие между постоянным жительством и временным пребыванием, и в то же время установит правила о политических и гражданских правах швейцарцев, временно пребывающих в коммуне.
Статья 48. 1. Нуждающиеся лица получают помощь в кантоне своего пребывания. Расходы по оказанию помощи относятся за счет кантона постоянного местожительства.
2. Конфедерация может регулировать вопрос ходатайствах к кантону предыдущего постоянного жительства или к кантону по рождению.
Статьи 49. 1. Свобода совести и вероисповедания ненарушима.
2. Никто не может быть вынуждаем к участию в религиозном обществе или религиозном обучении, ни к совершению какого либо религиозного акта и не может подвергаться каким-либо наказаниям за религиозные воззрения.
3. Лицо, которое осуществляет отцовскую или опекунскую власть, имеет право распоряжаться в соответствии с предыдущими принципами религиозным воспитанием детей до 16-летнего возраста.
4. Осуществление гражданских или политических прав никоим образом не может быть ограничено предписаниями или условиями церковного или религиозного характера.
5. Никто не может быть освобожден от исполнения гражданских обязанностей вследствие религиозных воззрений.
6. Никакое лицо не обязано платить налоги, специально назначенные для особых целей культа какого-либо религиозного общества, к которому оно не принадлежит. Подробности проведения в жизнь настоящего принципа остаются в ведении федерального законодательства.
Статья 50. 1. Свободное осуществление религиозных обрядов гарантируется, поскольку не нарушаются требования общественного порядка и добрых нравов.
2. Кантоны и Конфедерация могут принимать меры, необходимые для поддержания общественного порядка и мира между членами различных религиозных обществ, как и против вторжения церковных властей в права граждан и государства.
3. Споры публичного или частного права, возникающие при образовании религиозных обществ или при разделении существующих религиозных обществ, могут быть в порядке обжалования перенесены на рассмотрение компетентных федеральных властей.
4. Не могут учреждаться епископства на швейцарской территории без согласия Конфедерации.
Статьи 51 и 52.
Статья 53. 1. Гражданское состояние и ведение актов, к нему относящихся, подлежит компетенции гражданских властей. Федеральное законодательство даст более подробные постановления по этому предмету.
2. Право распоряжения кладбищами принадлежит гражданским властям. Они должны заботиться, чтобы каждый умерший был погребен благопристойным образом.
Статья 54. 1. Право вступления в брак находится под покровительством Конфедерации.
2. Это право не может быть ограничено ни на основании религиозных мотивов, ни вследствие материальной необеспеченности того или другого супруга, ни их поведения или каких-либо соображений полицейского характера.
3. Брак, заключенный в одном из кантонов или за границей согласно действующему там законодательству, признается действительным на всей территории Конфедерации.
4......
5. Дети, рожденные до брака, узакониваются последующие браком их родителей.
6. Всякие сборы за разрешение на вступление в брак или другие налоги подобного рода воспрещаются.
Статья 55. 1. Свобода печати гарантируется.
2 и 3......
Статья 55 bis. 1.Законодательство о радио и телевидении, как и других формах публичного распространения произведений и информации при помощи телекоммуникационной техники, принадлежит Конфедерации.
2. Радио и телевидение содействует культурному развитию слушателей и телезрителей, свободному формированию их мнения и их развлечению. Радио и телевидение учитывает особенности страны и потребности кантонов. Радио и телевидение правдиво представляют происходящие события и беспристрастно отражают разнообразие мнений.
3. Независимость радио и телевидения, а также их автономия в формировании программ гарантируется в пределах, указанных во втором абзаце.
4. Радио и телевидение будут учитывать задачи и состояние других средств коммуникации, в частности, прессы.
5. Создаваемому Конфедерацией независимому органу власти поручается рассмотрение жалоб.
Статья 56. Граждане имеют право образовывать союзы, если только цель этих союзов или применяемые ими средства не являются недозволенными или опасными для государства. Кантональные законы устанавливают необходимые меры против зло употреблений этим правом.
Статья 57. Право петиций гарантируется.
Статья 58. 1. Никто не может быть изъят из подсудности своего законного судьи. Вследствие этого не могут быть образуемы никакие чрезвычайные суды.
2. Церковная юрисдикция отменяется.
Статья 59. 1. Платежеспособный должник, имеющий постоянное местожительство в Швейцарии, по предъявленным к нему лично искам подлежит судебной ответственности по месту своего жительства; в силу таких исков не может быть наложен арест или секвестр вне пределов кантона, где он проживает.
2. По отношению к иностранцам сохраняются в силе постановления международных договоров.
3. Личное задержание за долги отменяется.
Статья 60. Все кантоны обязаны в вопросах законодательства, равно и во всем, что касается вопросов юридических, не делать различий между гражданами кантонов.
Статья 61. Окончательные судебные решения по гражданским делам, вынесенные в одном из кантонов, подлежат исполнению во всей Швейцарии.
Статья 62. Пошлины с вывозимого имущества внутри Швейцарии, равно как и проездные сборы с граждан одного кантона в пользу граждан других кантонов упраздняются.
Статья 63. Пошлины с вывозимого имущества по отношению к иностранным государствам упраздняются при условии взаимности.
Статья 64. 1. В ведении Конфедерации находится законодательство:
о гражданской правоспособности,
по всем правовым вопросам, касающимся торговли и сделок на движимое имущество (обязательственное право, включая также торговое право и вексельное право),
об авторском праве на произведения литературы и искусства,
о защите изобретений, применяемых в промышленности, включая образцы и модели,
о преследовании за долги и за банкротство.
2. Конфедерация также имеет право законодательствовать по другим вопросам гражданского права.
3. Организация суда, судопроизводство и отправление право судия, как и раньше, остаются в ведении кантонов.
Статья 64 bis. 1. Конфедерация имеет право законодательствовать по вопросам уголовного права.
2. Организация суда, судопроизводство и отправление право судия, как и раньше, остаются в ведении кантонов.
3. Конфедерация имеет право предоставлять кантонам субсидии на устройство пенитенциарных учреждений, работных и исправительных домов, а также на реформы в применении наказаний. Равным образом Конфедерация имеет право содействовать учреждениям, заботящимся о покинутых детях83.
Статья 64 ter. Конфедерация и кантоны следят за тем, чтоб потерпевшим от правонарушений, направленных против жизни телесной неприкосновенности, оказывалась помощь. Последняя будет включать возмещение, соразмерное причиненному ущербу, если потерпевшие испытывают материальные затруднения.
Статья 65. 1. За политические преступления не может быть вынесен смертный приговор.
2. Телесные наказания запрещаются.
Статья 66. Федеральное законодательство устанавливает пределы, в которых швейцарский гражданин может быть объяв лен лишенным своих политических прав.
Статья 67. Федеральное законодательство устанавливает правила о выдаче обвиняемых одним кантоном другому; выдача, однако, не может быть обязательной по отношению к политическим преступлениям и преступлениям печати.
Статья 68. Меры, необходимые для поселения лиц, не имеющих гражданства, и для предупреждения возникновения новых случаев такого рода, устанавливаются федеральным законом.
Статья 69. Конфедерация может законодательным путем принимать меры для борьбы против болезней людей и животных, легко передающихся, очень распространенных, а также особо опасных.
Статья 69 bis. 1. Конфедерация имеет право законодательствовать:
а) о торговле продовольственными товарами;
б) о торговле другими предметами хозяйства и обихода, поскольку последние могут представлять опасность для здоровья или жизни.
2. Кантоны исполняют эти положения.
3. Конфедерация осуществляет контроль на национальных границах за ввозом.
Статья 69 ter. 1. Конфедерация имеет право законодательствовать по вопросам въезда, выезда, пребывания и поселения иностранцев.
2. Кантоны решают согласно федеральному праву вопросы о пребывании и поселении. Однако Конфедерации принадлежит право принять окончательное решение по вопросам:
а) о разрешениях кантонов на продолжительность пребывания и поселения, о льготах;
б) о нарушении договоров о поселении;
в) о распространении на всю территорию Конфедерации действия постановлений кантонов о высылке;
г) об отказе в предоставлении убежища.
Статья 70. Конфедерация имеет право высылать из пределов своей территории иностранцев, представляющих угрозу внутренней и внешней безопасности Швейцарии.
Глава II. Федеральные власти
1. Федеральное собрание
Статья 71. С сохранением прав народа и кантонов (статьи 89 и 123) 89 высшая власть Конфедерации осуществляется Федеральным собранием, которое состоит из двух частей или советов, а именно:
А. Национального совета;
Б. Совета кантонов.
А. Национальный совет
Статья 72. 1. Национальный совет состоит из двухсот депутатов швейцарского народа.
2. Места распределяются между кантонами и полукантонами пропорционально проживающего в них населения; каждый кантон и полукантон имеет право по меньшей мере на одно место.
3. Подробности будут регулироваться федеральным законом.
Статья 73. 1. Выборы в Национальный совет прямые. 0н происходят на началах пропорционального представительства каждый кантон или полукантон образует один избирательны округ.
2. Федеральное законодательство устанавливает подробные предписания для применения этого принципа.
Статья 74. 1. В выборах и голосованиях швейцарцы и швейцарки имеют одни и те же права и обязанности.
2. Все швейцарцы и все швейцарки, достигшие 20 лет и не лишенные политических прав по законодательству Конфедерации или кантона, в котором они постоянно проживают, имеют право участвовать в выборах и голосованиях.
3. Конфедерация может издавать единообразные законодательные постановления в отношении права принимать участие в выборах и голосованиях по федеральным вопросам.
4. За кантональным правом сохраняется регулирование на кантональных и коммунальных выборах и голосованиях.
Статья 75. Членом Национального совета может быть избран каждый швейцарский гражданин, имеющий право голоса и не принадлежащий к духовному званию.
Статья 76. Национальный совет избирается на четыре года и каждый раз полностью переизбирается.
Статья 77. Депутаты Совета кантонов, члены Федерального совета и должностные лица, назначаемые этим советом, не могут быть одновременно членами Национального совета.
Статья 78. 1. Национальный совет избирает из своей среды на время каждой очередной или чрезвычайной сессии председателя и заместителя председателя.
2. Член, занимавший должность председателя в течение од ной очередной сессии, не может избираться во время следую щей очередной сессии ни председателем, ни заместителем председателя.
3. Один и тот же член не может быть заместителем председателя в продолжении двух следующих друг за другом очередных сессий.
4. При разделении голосов поровну решение зависит от председателя; при выборах он голосует наравне с другими членами. Статья 79. Члены Национального совета получают вознаграждение от федерального казначейства.
Б. Совет кантонов
Статья 80. Совет кантонов состоит из сорока шести депутатов от кантонов. Каждый кантон избирает двух депутатов; в разделенных кантонах каждый полукантон избирает одного депутатов.
Статья 81. Члены Национального совета и члены Федерального совета не могут быть депутатами Совета кантонов.
Статья 82. 1. Совет кантонов избирает из своего состава на Время каждой очередной или чрезвычайной сессии председателя и заместителя председателя.
2. Из числа депутатов того кантона, от которого был избран председатель на очередную сессию, не может быть избираем ни председатель, ни заместитель председателя на непосредственно следующую очередную сессию.
3. Депутаты одного и того же кантона не могут занимать должности заместителя председателя в продолжении двух последовательных очередных сессий.
4. При разделении голосов поровну решение зависит от председателя; при выборах он голосует, наравне с другими членами. Статья 83. Депутаты Совета кантонов получают вознаграждение от кантонов.
В. Полномочия Федерального собрания
Статья 84. Национальный совет и Совет кантонов принимают решения по всем вопросам, которые настоящая Конституция предоставляет в ведение Конфедерации и которые не относятся к ведению другой федеральной власти.
Статья 85. В компетенцию обоих советов, в частности, входят следующие дела:
1. Законы об организации и порядке выборов федеральных властей.
2. Законы и постановления по предметам, которые Конституция относит к федеральной компетенции.
3. Содержание и вознаграждение членов властей Конфедерации и федерального канцлерства; учреждение постоянных федеральных должностей и определение их вознаграждения.
4. Избрание Федерального совета, Федерального суда и канцлера, а также главнокомандующего федеральной армии. Федеральное законодательство может предоставить Федеральному собранию производство или учреждение иных выборов.
5. Союзы и договоры с иностранными государствами, а та утверждение договоров кантонов друг с другом или с иностранными государствами; однако договоры кантонов подлежат рас смотрению Федерального собрания только в том случае, когда Федеральный совет или какой-либо кантон заявит протест.
6. Меры для внешней безопасности, а также для поддержания независимости и нейтралитета Швейцарии; объявление войны, и заключение мира.
7. Гарантирование конституций и территорий кантонов; вмешательство, являющееся следствием этой гарантии; меры для обеспечения внутренней безопасности Швейцарии, для поддержания спокойствия и порядка; амнистия и право, помилования.
8. Меры, имеющие целью поддержание авторитета Федеральной конституции и обеспечение гарантии, данной кантональным конституциям, а также меры для обеспечения выполнения федеральных обязанностей.
9. Право распоряжаться федеральной армией.
10. Определение ежегодного бюджета, проверка государственной отчетности и постановления о заключении займов.
11. Высший надзор за федеральной администрацией и федеральной юстицией.
12. Жалобы на решения Федерального совета по административным спорам (ст. 113).
13. Споры о компетенции между федеральными властями.
14. Пересмотр Федеральной конституции.
Статья 86. 1. Один раз в год оба совета собираются на очередную сессию в установленный регламентом день.
2. На чрезвычайную сессию они собираются постановлением Федерального совета или по требованию четвертой части Национального совета или пяти кантонов.
Статья 87. Советы могут принимать решения, только когда присутствует абсолютное большинство общего числа их членов.
Статья 88. В Национальном совете и в Совете кантонов решения принимаются абсолютным большинством участвующих в голосовании.
Статья 89. 1. Федеральные законы и федеральные постановления могут быть изданы только с согласия обоих советов.
2. Федеральные законы и федеральные постановления общего значения должны быть предложены для принятия или отклонения, если того потребует 50000 граждан, имеющих право голоса, или восемь кантонов.
3. Второй абзац также применяется к международным договорам, которые:
а) имеют неопределенную продолжительность действия и не подлежат денонсации;
б) предусматривают присоединение к международной организации;
в) влекут многостороннюю унификацию права.
4. По решению обоих советов нормы второго абзаца применяются к другим международным договорам.
5. Присоединение к организациям коллективной безопасности и наднациональным сообществам должно быть передано на голосование народа и кантонов.
Статья 89 bis. 1. Федеральные постановления общего значения, вступление в силу которых не терпит никакого отлагательства, могут быть немедленно введены в действие по решению, принятому большинством голосов всех членов в каждом из двух советов; срок их действия должен быть ограничен.
2. Если 50000 граждан, имеющих право голоса, или восемь кантонов потребуют народного голосования, то федеральные по становления, введенные в действие в срочном порядке, теряют силу через год после их принятия Федеральным собранием, если в течение этого срока они не получают одобрения народа; в таком случае их действие не может быть возобновлено.
3. Федеральные постановления, введенные в действие в срочном порядке и нарушающие Конституцию, должны быть одобрены народом и кантонами в течение года, следующего за их принятием Федеральным собранием; в противном случае они теряют силу по истечении этого срока, и их действие не может быть возобновлено.
Статья 90. Федеральное законодательство определит формы и сроки, подлежащие соблюдению при народных голосованиях.
Статья 91. Члены обоих советов голосуют без инструкций.
Статья 92. Каждый совет принимает решение отдельно. 0днако, когда дело касается выборов, указанных в п. 4 статьи 85, осуществления права помилования или решения по спорам о компенсации (п. 13 статьи 85), оба совета собираются вместо для принятия решения под руководством председателя Национального совета, и решение принимается большинством участвующих в голосовании членов обоих советов.
Статья 93. Инициатива принадлежит каждому из советов и каждому из их членов.
2. Такое же право кантоны могут осуществлять в письмен ном виде.
Статья 94. Заседания советов, как правило, публичны.
2. Федеральный совет
Статья 95. Высшая распорядительная и исполнительная власть Конфедерации осуществляется Федеральным советом, состоящим из семи членов.
Статья 96. 1. Члены Федерального совета назначаются на четыре года на совместном заседании Советов из числа всех швейцарских граждан, имеющих право быть избранными в Национальный совет. Однако от одного и того же кантона не может: быть избран более чем один член Федерального совета.
2. Федеральный совет обновляется полностью после каждого! обновления Национального совета.
3. Открывшиеся в течение четырех лет вакансии членов замещаются на первой сессии Федерального собрания на весь остающийся срок их полномочий.
Статья 97. Члены Федерального совета во время осуществления своих полномочий не могут занимать какой – либо другой должности на службе Конфедерации, ни в каком-либо кантоне; не могут работать на каком-либо поприще или заниматься какой-либо профессией.
Статья 98. 1. В Федеральном совете председательствует Президент Конфедерации. Он имеет Вице-президента.
2. Президент Конфедерации и Вице-президент Федерального совета назначаются Федеральным собранием из числа членов Федерального совета на один год.
3. Выходящий в отставку Президент не может быть избран Президентом или Вице-президентом на следующий год.
4. Один и тот же член не может занимать должность Вице-президента два года подряд.
Статья 99. Президент Конфедерации и другие члены Федерального совета получают ежегодное вознаграждение от Федерального казначейства.
Статья 100. Федеральный совет может принимать решения, если только присутствует по меньшей мере четверо его членов.
Статья 101. Члены Федерального совета имеют совещательный голос в обоих советах Федерального собрания, а также имеют право представлять в них предложения по обсуждаемым вопросам.
Статья 102. В пределах настоящей Конституции Федеральный совет имеет, в частности, следующие права и обязанности:
1) он управляет федеральными делами согласно законам и постановлениям Конфедерации;
2) он заботится о соблюдении Конституции, законов и постановлений Конфедерации, а также предписаний, содержащихся в федеральных соглашениях; он принимает необходимые для их соблюдения меры по собственной инициативе или вследствие жалобы, если только эта жалоба не входит в круг жалоб, подлежащих рассмотрению Федеральным судом согласно статье 113;
3) он заботится о соблюдении гарантий, данных кантональным конституциям;
4) он представляет Федеральному собранию на рассмотрение проекты законов и постановлений и высказывает предварительное заключение по предложениям, направленным ему советами этого собрания или кантонами;
5) он приводит в исполнение законы и постановления Конфедерации и решения Федерального суда, а также мировые сделки или решения третейских судов, касающиеся споров между кантонами;
б) он производит все те назначения, которые не относятся к ведению Федерального собрания или Федерального суда или другой власти;
7) он рассматривает договоры кантонов друг с другом или с иностранными государствами и утверждает их, если возможно (п. 5 ст. 84);
8) он заботится о внешних интересах Конфедерации, в частности о ее международных отношениях; ему поручаются вообще внешние сношения;
9) он заботится о внешней безопасности Швейцарии, о со хранении ее независимости и нейтралитета;
10) он заботится о внутренней безопасности Конфедерации о поддержании спокойствия и порядка;
11) в случаях крайней необходимости и когда Федеральное собрание не заседает, Федеральный совет уполномочен призвать в войска необходимое количество лиц и распоряжаться ими при условии немедленного созыва советов Федерального собрания, если число призванных в войска превышает две тысячи человек или если они остаются под ружьем более трех недель;
12) он заботится обо всем, что касается федеральных военных дел, а также обо всех других отраслях управления, подлежащих ведению Конфедерации;
13) он рассматривает законы и ордонансы кантонов, подлежащие его утверждению; он наблюдает за теми отраслями кантонального управления, которые находятся под его контролем; -
14) он заведует финансами Конфедерации, предлагает бюджет и представляет отчеты о ее доходах и расходах;
15) он осуществляет надзор за действиями всех должностных лиц и служащих федеральной администрации;
1б) он дает отчет о своем управлении Федеральному собранию во время каждой очередной сессии, представляет ему до клад как о внутреннем, так и о внешнем положении Конфедерации и предлагает его вниманию те меры, которые он считает полезными для увеличения общего благосостояния.
Он также представляет специальные доклады, если того требует Федеральное собрание или один из его советов.
Статья 103. 1. Дела Федерального совета распределяются по департаментам между его членами. Решения последних исходят от Федерального совета как единого органа власти.
2. Федеральным законодательством могут быть переданы на разрешение департаментов или подчиненных им служб определенные разряды дел с сохранением права обжалования.
3. Федеральное законодательство указывает случаи, при которых рассмотрение жалоб осуществляется Федеральным административным судом.
Статья 104. Федеральный совет и его департаменты уполномочены по вопросам специального характера приглашать экспертов.
3. Федеральное канцлерство
Статья 105. 1. Федеральное канцлерство, во главе которого находится канцлер Конфедерации, заведует секретариатом Федерального собрания и секретариатом Федерального совета. 2. Канцлер избирается Федеральным собранием на четырех летний срок одновременно с Федеральным советом.
3. Канцлерство находится под особым надзором Федерального совета.
4. Федеральный закон установит все то, что относится к организации канцлерства.
4. Федеральный суд
Статья 106. 1. Для отправления правосудия по делам, касающимся федеральных вопросов, существует Федеральный суд.
2. Кроме того, для уголовных дел (ст.112) образуется суд присяжных.
Статья 107. 1. Члены Федерального суда и их заместители назначаются Федеральным собранием с тем учетом, чтобы три официальные языка Конфедерации были при этом представлены. 2. Закон определяет организацию Федерального суда и его отделений, число его членов и их заместителей, срок их полномочий и их жалованье.
Статья 108. 1. В состав Федерального суда может быть назначен всякий швейцарский гражданин, имеющий право быть из бранным в Национальный совет.
2. Члены Федерального собрания, Федерального совета и должностные лица, назначенные этими властями, не могут одно временно быть членами Федерального суда.
3. Члены Федерального суда при осуществлении своих полномочий не могут занимать какую-либо должность ни на службе Конфедерации, ни в каком-либо кантоне, не могут работать на каком-либо другом поприще или заниматься какой-либо профессией.
Статья 109. Федеральный суд организует свою канцелярию и назначает в нее персонал.
Статья 110. 1. Федеральный суд рассматривает споры в области гражданского права:
1) между Конфедерацией и кантонами;
2) между Конфедерацией, с одной стороны, и корпорациями или частными лицами, с другой – когда эти корпорации или частные лица являются истцами и когда предмет спора достигает степени важности, которую определяет федеральное законодательство;
3) между кантонами;
4) между кантонами, с одной стороны, и корпорациями или частными лицами, с другой, – когда одна из сторон этого требует и когда предмет спора достигает степени важности, которую определяет федеральное законодательство.
2. Федеральный суд, кроме того, рассматривает споры, касающиеся лиц, не имеющих гражданства, а также споры о гражданстве, возникающие между коммунами различных кантонов.
Статья 111. Федеральный суд обязан рассматривать другие дела, когда того пожелают спорящие стороны и если предмет, спора достигает степени важности, которую определит федеральное законодательство.
Статья 112. В ведение Федерального суда с участием присяжных, решающих вопрос факта, входят следующие дела:
1) случаи государственной измены по отношению к Конфедерации, мятежа или насилия против федеральных властей;
2) преступления и проступки международного права;
3) преступления и проступки политического характера, являющиеся причиной или следствием таких беспорядков, которые влекут за собой федеральное вооруженное вмешательство;
4) случаи, когда какой-либо федеральной властью возбуждается преследование перед Федеральным судом против должностных лиц, назначенных этой властью.
Статья 113. 1. Кроме того, в ведение Федерального суда входят:
1) споры о компетенции между федеральными властями, с одной стороны, и кантональными властями, – с другой;
2) споры между кантонами, когда эти споры относятся к области публичного права;
3) жалобы на нарушение конституционных прав граждан, а также жалобы частных лиц на нарушение соглашений или договоров.
2. Исключаются административные споры, которые определит федеральное законодательство.
3. Во всех ранее указанных случаях Федеральным судом будут применяться законы, принятые Федеральным собранием, и постановления этого собрания, имеющие общеобязательное значение. В равной мере он будет придерживаться договоров, которые будут ратифицированы Федеральным собранием.
Статья 114. Кроме случаев, указанных в статьях 110, 112 и11 3, федеральное законодательство может отнести к компетентности Федерального суда другие дела; в частности, оно может предоставить этому суду права, имеющие целью обеспечить единообразное применение законов, указанных в статье 64.
4 bis. Федеральная административная и дисциплинарная юстиция
Статья 114 bis. 1. Федеральный административный суд разбирает административные споры по федеральным вопросам, которые федеральное законодательство относит к его компетенции.
2. Он разбирает также дисциплинарные дела федеральной администрации, которые отнесены к его ведению федеральным законодательством, поскольку для таких дел не будет установлено особой подсудности.
3. Административный суд применяет федеральное законодательство и договоры, одобренные Федеральным собранием.
4. Кантоны имеют право при условии одобрения Федеральным собранием относить к ведению Федерального административного суда административные споры по вопросам их компетенции.
5. Закон урегулирует организацию, равно как и судопроизводство федеральной административной и дисциплинарной юстиции.
5. Различные постановления
Статья 115. Все что касается местопребывания властей Кон федерации будет определено федеральным законодательством.
Статья 116. 1. Немецкий, французский, итальянский и ретороманский языки являются национальными языками Швейцарии.
2. Официальными языками Конфедерации являются немецкий, французский и итальянский.
Статья 117. Должностные лица Конфедерации несут ответственность за свою служебную деятельность. Федеральный закон определит все, что имеет отношение к этой ответственности.
Глава III. Пересмотр Федеральной конституции
Статья 118. Федеральная конституция может быть пересмотрена в любое время как в полном объеме, так и частично.
Статья 119. Общий пересмотр происходит путем, установленным для федерального законодательства.
Статья 120. 1. Если один из советов Федерального собрания вынесет постановление об общем пересмотре Федеральной конституции, а другой совет с этим не согласится, или если 100000 швейцарских граждан, имеющих право голоса, потребу ют общего пересмотра, то вопрос о том, производить или не производить пересмотр Федеральной конституции и в том и другом случае должен быть передан на голосование швейцарского народа, чтобы тот ответил «да» или «нет».
2. Если в одном или в другом из этих случаев большинство участвовавших в голосовании швейцарских граждан даст утвердительный ответ, то оба совета должны быть обновлены для производства пересмотра.
Статья 121. 1. Частичный пересмотр может происходить либо путем народной инициативы, либо в порядке, установлен ном для федерального законодательства.
2. Народная инициатива состоит в требовании, предъявлен ном 100000 швейцарских граждан, имеющих право голоса, о включении, отмене или изменении определенных статей действующей Конституции.
3. Если путем народной инициативы будут предложены не сколько различных положений для пересмотра или включения в Федеральную конституцию, то каждое из них должно составлять предмет отдельного требования.
4. Инициативное требование может быть представлено либо в виде предложения в общих выражениях, либо в виде подробно разработанного проекта.
5. Если инициативное требование составлено в общих выражениях, то федеральные советы, одобрившие это требование, предлагают частичный пересмотр в указанном инициативой смысле и представляют проект для принятия или отклонения народу и кантонам. Если, наоборот, федеральные советы не одобряют предложенную инициативу, то вопрос о частичном пересмотре передается на голосование народа; если большинство швейцарских граждан выскажется утвердительно, то Федерaльнoe собрание производит пересмотр в соответствии с народным решением.
6. Если требование представлено в виде разработанного проекта и Федеральное собрание с этим проектом согласно, то последний передается на одобрение или отклонение народа и кантонов. Если Федеральное собрание не согласно с проектом, то оно может выработать отдельный проект или предложить народу отвергнуть внесенный инициативный проект и представить на голосование свой собственный контрпроект или свое предложение отвергнуть представленный проект – одновременно с проектом, исходящим от народной инициативы.
Статья 121 bis. 1. Если Федеральное собрание вырабатывает контрпроект, то избирателям в одном и том же бюллетене должны быть предложены три вопроса. Каждый избиратель может указать без каких-либо оговорок:
1) предпочитает ли он проект, исходящий от народной инициативы, действующим положениям;
2) предпочитает ли он контрпроект действующим положениям;
3) какой из двух текстов должен вступить в силу в случае, если народ и кантоны предпочтут оба проекта существующим положениям.
2. По каждому из вопросов отдельно определяется абсолютное большинство. Не имеющие ответа вопросы не учитываются.
3. Если проект, исходящий от народной инициативы, как и контрпроект принимаются, то результат, даваемый ответами на третий вопрос, определяет решение. В силу вступает проект, который согласно ответам на этот вопрос получил наибольшее число голосов избирателей и за который проголосовало наибольшее число кантонов. В случае, если один из проектов пол учил по третьему вопросу наибольшее число голосов избирателей, а за другой – проголосовало наибольшее число кантонов, то ни один из проектов не вступает в силу.
Статья 122. Федеральный закон более подробно определит порядок осуществления народной инициативы и голосования, касающихся пересмотра Конституции.
Статья 123. 1. Пересмотренная Федеральная конституция или ее часть вступают в силу, если они были одобрены большинством швейцарских граждан, принявших участие в голосовании, и большинством кантонов.
2. При определении большинства кантонов голос полукантонов считается за половину голоса.
3. Результат народного голосования в каждом кантоне считается голосом этого кантона.
Переходные положения
Статья 1. 1. Доходы от таможенных и почтовых пошлин будут распределяться на существующих основаниях до тех пор, пока Конфедерация не возьмет фактически на себя военные рас ходы, падавшие до этого на кантоны.
2. Федеральное законодательство должно способствовать тому, чтобы потеря, которая могла бы произойти вследствие изменения статей 20, 30, второго абзаца статьи 36 и п. «д» статьи 4211о для казны некоторых кантонов, ложилась на эти кантоны постепенно и достигла бы своего полного размера только после переходного периода в несколько лет.
3. Кантоны, не выполнившие в момент вступления в силу статьи 20 Конституции военных обязательств, налагаемых на них прежней конституцией и федеральными законами, обязаны их выполнить за свой счет.
Статья 2. Положения федеральных законов, соглашений и кантональных конституций или законов, противоречащие на стоящей Конституции, теряют силу вследствие принятия последней или вследствие промульгации предусмотренных ею федеральных законов.
Статья 3. Новые положения, касающиеся организации и компетенции Федерального суда, вступают в силу только после промульгации относящихся к нему федеральных законов.
Статья 4. 1. Кантонам предоставляется пятилетний срок для введения государственного бесплатного начального образования (ст. 27).
Статья 5. Лица, занимающиеся свободными профессиями и получившие до промульгации федерального закона, предусмотренного в статье 33, свидетельство, разрешающее им это занятие от какого – либо кантона или установленной соглашением власти, представляющей несколько кантонов, имеют право заниматься этой профессией на всей территории Конфедерации.
Статья 6. Для 1959 и 1960 гг. доля кантонов, получаемая ими от налога за освобождение от военной службы, включая комиссионное вознаграждение за взимание налога, устанавливается в 31 процент валового дохода; начиная с 1-го января 1961 г. эта доля заменяется комиссионным вознаграждением за взимание, достигающим 20 процентов валового дохода. Противоречащие положения федерального законодательства теряют силу.
Статья 7. С 1-го января 1959 г. более не взимается гербовый сбор на документы, используемые на транспорте. Противоречащие положения федерального законодательства теряют силу.
2. Документы в отношении багажа, животных и товаров, используемые на федеральных железных дорогах и транспортны ми предприятиями, которым Конфедерация предоставила кон цессию, не могут облагаться гербовым или регистрационным сборами.
Статья 8. 1. При условии соблюдения федерального. законодательства, предусмотренного статьей 41 ter, применяемые с 31 декабря 1981 г. положения в отношении налога с оборота, федерального налога (прежний налог для национальной обороны), налога на пиво остаются в силе со следующими изменениями. 2. Следующие положения применяются к налогу с оборота, начиная с 1-го октября 1982 г.:
а) налог увеличивается до 6, 2 процента натурального обмена при поставке в розницу и до 9, 3 процента при поставке оптом;
б) художники и скульпторы не облагаются налогом на ими созданные произведения искусства.
3. Для фискальных годов, начинающихся после 31 декабря 1982 г., федеральный прямой налог устанавливается в соответствии со следующими правилами:
а) скидки на доход физических лиц составляют
для лиц, находящихся в браке, – 4000 франков;
на каждого ребенка – 2000 франков;
на каждое нуждающееся лицо – 2000 франков;
для вдовствующих, разведенных и холостых налогоплательщиков, ведущих общее домашнее хозяйство с детьми или нуждающимися лицами – 3000 франков;
для страховых премий и процентов на капитал в сберегательных кассах, всего:
на вдовствующих, разведенных и холостых налогоплательщиков – 2500 франков;
для лиц, состоящих в браке, – 3000 франков;
на доход от совместной работы, когда оба супруга занимаются деятельностью, приносящей прибыль, – 4000 франков;
б) скидка предоставляется на величину налога, который должны уплачивать физические лица; эта скидка составляет
в 30 процентов на первые 100 франков годового налога;
в 20 процентов на следующие 300 франков годового налога;
в 10 процентов на следующие 500 франков годового налога;
в) скидка на размер налога, предоставляемая лицам, состоящим в браке до конца 1982 г., отменяется.
г) Вице-президент входит в федеральную комиссию по освобождению от прямого федерального налога. Компетентные кантональные власти выносят постановления о требованиях по освобождению от федерального прямого до суммы налога в 1000 франков.
4. Федеральный совет адаптирует свои постановления, касающиеся налога с оборота и налога на национальную оборону к изменениям, содержащимся во втором и третьем абзацах. В отношении налога с оборота Федеральный совет равным образом установит переходный период для введения этого налога. Во всех законодательных и регламентарных актах выражения «налог для национальной обороны» или «налог национальной обороны» за меняются выражением «федеральный прямой налог».
Статья 9. 1. В период с 1969 по 1973 г. Конфедерация может провести единую фискальную амнистию в отношении федеральных кантональных и коммунальных налогов.
2. Федеральное законодательство установит время для такой амнистии и определит условия ее проведения, а также ее последствия.
Статья 10. 1. До новой регламентации распределения финансов между кантонами действующее комиссионное вознаграждение кантонов в 6 процентов с 1-го января 1972 г. заменяется долей кантонов в 12 процентов от чистой выручки от предварительного налога; федеральное законодательство определит принцип распределения между кантонами. 2. В те годы, когда размер предварительного налога достигает более 30 процентов, доля кантонов увеличивается на 10 процентов.
Статья 11. 1. Пока обложение по федеральному страхованию не будет покрывать необходимых потребностей, о которых говорится во втором абзаце статьи 34 quater, Конфедерация пре доставит кантонам субсидии, предназначенные для финансирования дополнительного обложения. С этой целью Конфедерация может использовать налоговые ресурсы, предназначенные для финансирования федерального страхования. Максимальный взнос государственных властей, установленный в пп. «б» и «в» второго абзаца статьи 34 quater, должен быть рассчитан с учетом этих федеральных субсидий и соответствующего обложения кантонов.
2. Застрахованные лица, принадлежащие к вносящим де нежные средства категориям и подпадающие под режим обязательного профессионального страхования согласно третьего абзаца статьи 34 quater, должны пользоваться минимальным пособием, установленным законом, по прошествии периода, продолжительность которого, считая со времени вступления в силу закона, варьируется от десяти до двадцати лет в зависимости от размеров их дохода. Закон установит круг лиц, принадлежащих к категориям, вносящих денежные средства, и установит минимальное пособие, предоставляемое во время переходного периода; закон учтет специальными нормами положение застрахованных, в пользу которых работодатель принял меры о страховании до вступления закона в силу. Необходимые взносы для покрытия расходов по пособиям должны достичь своего нормального уровня не позднее чем через пять лет.
Статья 12.
Статья 13.
Статья 14.
Статья 15.
Статья 16. При условии соблюдения каких-либо изменений со стороны законодателя дополнительный налог на горючее (добавочный налог) устанавливается в размере 30 сантимов за литр.
Статья 17. 1. Для эксплуатации дорог общего пользования Конфедерация взимает годичную плату с автомашин и буксиров, зарегистрированных в Швейцарии и за границей, имеющих общий вес свыше 3, 5 тонны.
2. Эта плата устанавливается:
а) для грузовых автомобилей и сочлененных транспортных средств весом –
от 3, 5 до 11 тонн .............................................500 франков;
от 11 до 16 тонн.............................................1500 франков;
от 16 до 19 тонн.............................................2000 франков;
более 19 тонн...................................................3000 франков;
б) для буксиров весом –
от 3, 5 до 8 тонн ..............................................500 франков;
от 8 до 10 тонн ...............................................1000 франков;
свыше 10 тонн ...............................................1500 франков;
в) для автобусов ............................................500 франков;
3. для автомашин, находящихся в эксплуатации только часть года, Федеральный совет установит размер платы в зависимости от продолжительности этой эксплуатации; совет примет во внимание расходы по взиманию налогов.
4. Федеральный совет регулирует применение этих норм путем издания ордонансов. Для специальных автомашин он может установить суммы, указанные во втором абзаце, освободить от платы некоторые автомашины и установить особую регламентацию, в частности, для движения в пограничных зонах. Эта регламентация не должна предоставлять привилегии автомашинам, зарегистрированным за границей, по отношению к швей царским автомашинам. Федеральный совет может предусмотреть штрафные санкции при нарушениях. Кантоны получают плату за автомашины, зарегистрированные в Швейцарии.
5. Плата взимается в течение десяти лет. Закон может ее уменьшить или упразднить до истечения этого срока.
Статья 18 12з 1. За пользование национальными дорогами первого и второго класса Конфедерация взимает годичную плату в 30 франков с автомашин и буксиров, зарегистрированных в Швейцарии или за границей, общий вес которых не превышает 3, 5 тонны.
2. Федеральный совет регулирует применение этой нормы путем издания ордонансов. Он может освободить от уплаты не которые автомобили и установить особую регламентацию, в частности, для движения в пограничных зонах; эта регламентация не должна предоставлять привилегии автомашинам, зарегистрированным за границей, по отношению к швейцарским авто машинам. Федеральный совет может предусмотреть штрафные санкции при нарушениях. Кантоны получают плату за автомашины, зарегистрированные в Швейцарии, и контролируют соблюдение предписаний всеми владельцами автомашин.
3. Плата взимается в течение десяти лет. Закон может ее изменить или упразднить до истечения этого срока.
Конституции буржуазных государств Европы. М.: Из-во иностранной лите ратуры, 1957. Constitution federale de !а Confederation suisse. Edite раг ia Chancellerie federale, 1989.
В редакции закона, принятого народным голосованием 24 сентября 1978 года.
В редакции закона, принятого народным голосованием 11 мая 1958 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 24 мая 1959 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 14 сентября 1969 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 14 сентября 1969 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 3 марта 1929 года, и изменена законами, одобренными голосованиями 30 ноября 1980 года и 9 июня 1985 года.
В редакции закона, принятого народным голосованием 11 июля 1897 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 25 октября 1908 года, и изменена законом, одобренным народным голосованием 7 декабря 1975 года.
Кантоны указаны в порядке очередности вступления в Конфедерацию. –
Прим. сост.
В редакции закона, принятого народным голосованием 14 июня 1981 года.
В редакции закона, принятого народным голосованием 8 февраля 1931 года (контрпроект).
Включена законом, принятым народным голосованием 4 мая 1919 года.
Включена законом, принятым народным голосованием б декабря 1953 года, и изменена законом, одобренным народным голосованием 7 декабря 1975 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 24 ноября 1957 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 27 мая 1962 года, и изменена законом, одобренным народным голосованием б декабря 1987 года (народная инициатива).
Включена законом, принятым народным голосованием б июня 1971 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 20 августа 1893 года (народная инициатива), и изменена законом, одобренным народным голосованием 2 декабря 1973 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 5 марта 1961 года.
В редакции закона (новый абзац 3 bis, а также ст. 4 переходных положений), принятого народным голосованием 22 сентября 1985 года (контрпроект).
См. ст. 4 переходных положений.
Включена законом, принятым народным голосованием 23 ноября 1902 года, и отменена законом, одобренным народным голосованием 10 марта 1985 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 6 июля 1958 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 8 декабря 1967 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 27 сентября 1970 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 4 марта 1973 года.
В редакции законов, принятых народными голосованиями 15 мая 1927 год и (отмена абзацев 2 и 3) б июля 1958 года (контрпроект).
В редакции законов, принятых народными голосованиями 25 октября 1885 года, 5 июля 1908 года (народная инициатива), б апреля 1930 года н б июля 1947 года.
Включена законом, принятым народным голосованием б июля 1947 года, и изменена (п. «д" третьего абзаца) законом, одобренным народным голосованием 2 марта 1980 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 6 июля 1947 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 6 июля 1947 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 6 июля 1947 года, и изменена законом, одобренным народным голосованием 2б февраля 1978 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 14 июня 1981 года (контрпроект).
Включена законом, принятым народным голосованием 28 ноября 1982 года (народная инициатива).
В редакции закона, принятого народным голосованием б июля 1947 года.
Третий абзац статьи 89 отменен и заменен статьей 89 bis. – Прим. издателя. Включена законом, принятым народным голосованием 25 октября 1885 года, и изменена законами, одобренными народными голосованиями б апреля 1930 года, 3 декабря 1972 года (контрпроект) и б июня 1985 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 6 апреля 1908 года (народная инициатива).
Включена законом, принятым народным голосованием 6 апреля 1930 года, и изменена законом, одобренным народным голосованием 6 июля 1947 года.
См. статью 5 переходных положений.
Включена законом, принятым народным голосованием 26 октября 1890 года.
Включена законом, принятым народным голосование 5 июля 1908 года, и изменена законами, одобренными народными голосованиями 6 июля 1947 года и 13 июня 1976 года (в последнем случае отменены пункт «е» в первом абзаце и третий абзац).
Включена законом, принятым народным голосованием б декабря 1925 года, и изменена законом, одобренным народным голосованием З декабря
1972 года (контрпроект).
См. первый абзац статьи 11 переходных положений.
Си. второй абзац статьи 11 переходных положений.
Включена законом, принятым народным голосованием 25 ноября 1945 года (контрпроект), и изменена законом, одобренным народным голосованием 5 марта 1972 года (контрпроект). В последнем случае отменен третий абзац статьи.
Включена законом, принятым народным голосованием 5 марта 1972 года (контрпроект).
Включена законом, принятым народным голосованием 5 марта 1972 года, и изменена законом, одобренным народным голосованием 7 декабря 1986 года (абзацы 2-5 по народной инициативе; абзацы 1-2 по внесенному контр проекту).
В редакции законов, принятых народными голосованиями 21 марта 1920 года (народная инициатива), 2 декабря 1928 года (народная инициатива) и 7 декабря 1958 года (третий абзац).
Включена законом, принятым народным голосованием б июля 1958 года (контрпроект), и изменена законом, одобренным народным голосованием 27 февраля 1983 года (новое содержание четвертого абзаца и отмена пятого абзаца).
Включена законом, принятым народным голосованием 13 июня 197б года.
В настоящее время отсутствует статья 34 octies.
Включена законом, принятым народным голосованием 6 июля 1958 года (контрпроект), н изменена законом, одобренным народным голосованием 27 февраля 1983 года.
В редакции закона, принятого народным голосованием 6 июля 1958 года (контрпроект).
Включена законом, принятым народным голосованием 22 мая 1921 года. Включена законом, принятым народным голосованием 22 мая 1921 года. Включена законом, принятым народным голосованием 18 февраля 1979 года (контрпроект).
В редакции законов, принятых народными голосованиями 18 октября 1891 года и 15 апреля 1951 года (контрпроект).
Дается в редакции закона, принятого народным голосованием 20 февраля 1938 года (контрпроект).
Включена законом, принятым народным голосованием 13 мая 1917 года, и изменена законами, одобренными народными голосованиями 11 мая 1958 года, 3 декабря 1972 года (контрпроект) и 9 июня 1985 года.
65 см. т. 10 переходных положений.
В редакции законов, принятых народными голосованиями 18 октября 1891 года и 15 апреля 1951 года (контрпроект).
Дается в редакции закона, принятого народным голосованием 20 февраля 1938 года (контрпроект).
Включена законом, принятым народным голосованием 13 мая 1917 года, и изменена законами, одобренными народными голосованиями 11 мая 1958 года, 3 декабря 1972 года (контрпроект) и 9 июня 1985 года.
65 см. т. 10 переходных положений.
Включена законом, принятым народным голосованием 6 декабря 1925 года, и изменена законами, одобренными народными голосованиями 11 мая 1958 года, 8 декабря 1963 года, 6 июня 1871 года, 8 июня 1975 года и 29 ноября 1981 года.
См. статьи 8 и 10 переходных положений.
Дается в редакции закона, принятого народным голосованием 11 мая 1958 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 11 мая 1958 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 11 мая 1958 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 11 мая 1958 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 12 июня 1977 года.
В редакции законов, принятых народными голосованиями 20 мая 1928 года и 4 декабря 1983 года.
В редакции законов, принятых народными голосованиями 7 декабря 1975 года и 4 декабря 1983 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 16 октября 1966 года.
В редакции закона, принятого народным голосованием 7 декабря 1975 года.
Статьи 51 (об ордене иезуитов) и 52 (о монастырях и духовных орденах) отменены законом, принятым народным голосованием 20 мая 1973 года.
В редакции закона, принятого народным голосованием 4 декабря 1983 года (отмена четвертого абзаца).
В редакции законов, принятых народными голосованиями 10 июля 1887 года, 13 ноября 1898 года и 19 марта 1905 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 13 ноября 1898 года.
В некоторых изданиях Федеральной конституции содержится в качестве четвертого абзаца статьи 64 bis следующее положение федерального постановления от 21 декабря 1898 года: «Абзацы 2 и 3 статьи 55 Федеральной конституции отменяются со времени промульгации уголовного кодекса». Но это положение не является следствием проекта, переданного на народное голосование, ни по своему содержанию составной частью статьи 64 bis; более корректным было бы его включение в переходные положения. См. федеральное постановление от 21 декабря 1898 года. – Прим. издателя.
Включена законом, принятым народным голосованием 2 декабря 1984 года (контрпроект).
В редакции закона, принятого народным голосованием 18 мая 1879 года.
В редакции закона, принятого народным голосованием 4 мая 1913 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 11 июля 1897 года, и изменена законом, одобренным народным голосованием 10 марта 1985 года (изменен второй абзац).
Включена законом, принятым народным голосованием 25 октября 1925 го да.
В настоящее время статьи 89, 89 bis, 120, 121 и 123. – Прим. издателя.
В редакции законов, принятых народными голосованиями 15 марта 1931 года, 3 декабря 1950 года и 4 ноября 1962 года.
В редакции закона, принятого народным голосованием 13 октября 1918 года (народная инициатива).
В редакции закона, принятого народным голосованием 7 февраля 1971 года.
В редакции закона, принятого народным голосованием 15 марта 1971 года.
94 в текстах на немецком и итальянском языках статья 78 имеет только три абзаца; второй и третий абзацы текста на французском языке образуют один абзац. – Прим. издателя.
В редакции закона, принятого народным голосованием 24 сентября 1978 года.
В редакции законов, принятых народными голосованиями 30 января 1921 г. (народная инициатива), 22 января 1939 г. (контрпроект), 11 сентября 1949 г. (народная инициатива – отмена третьего абзаца и замена его статьей 89 bis), 13 марта 1977 г. (контрпроект), 25 сентября 1977 г.
Включена законом, принятым народным голосованием 11 сентября 1949 г. (народная инициатива), и изменена законом, одобренным народным голо сованием 25 октября 1977 г.
В редакции закона, принятого народным голосованием 15 марта 1931 г.
В текстах конституции на немецком и итальянском языках статья 98 включает только два абзаца. – Прим. издателя.
В редакции закона, принятого народным голосованием 25 октября 1914 г.
В редакции закона, принятого народным голосованием 15 марта 1931 г.
н редакции закона, принятого народным голосованием 20 февраля 1938 г.
Включено законом, принятым народным голосованием 25 октября 1914 г. В редакции закона, принятого народным голосованием 20 февраля 1938 г.
Глава III (статьи с 118 по 123) – в редакции закона, принятого народным голосованием 5 июля 1891 г. (народная инициатива).
В редакции закона, принятого народным голосованием 25 сентября 1977 г.
В редакции закона, принятого народным голосованием 25 сентября 1977 года.
Включена законом, принятым народным голосованием 5 апреля 1987 г.
См. также переходные положения к статье 12 и к пятому абзацу статьи 24 sexies.
Первоначальная статья 42. – Прим. издателя.
В редакции закона, принятого народным голосованием 22 сентября 1985 г. (контрпроект). – См. статью 27.
Включена законом, принятым народным голосованием 11 мая 1958 г.
Включена законом, принятым народным голосованием 11 мая 1958 г.
Включена законом, принятым народным голосованием 11 мая 1958 г., и изменена законами, одобренными народными голосованиями 8 декабря 196З г., б июня 1971 г., 8 июня 1975 г. и 29 ноября 1981 г.
Включена законом, принятым народным голосованием 18 февраля 1968 г.
Включена законом, принятым народным голосованием 6 июля 1971 г., и изменена законом, одобренным народным голосованием 8 июня 1975 г.
Включена законом, принятым народным голосованием 3 декабря 1972 г., (контрпроект).
включена законом, принятым народным голосованием 2 декабря 1973 г. Эта статья потеряла свой предмет регулирования после принятия федерального закона от 8 марта 1978 г. о защите животного мира, вступившего в силу 1 июля 1981 г. В настоящее время эта норма включена в первый абзац статьи 20 названного закона и вследствие этого более не воспроизводится в конституции. – Прим. издателя.
Включена законом, принятым народным голосованием 8 июня 1975 г., но не вступила в силу, так как была связана с федеральным постановлением М 69, которое было отклонено. Задержка в исполнении решений в расходной части действовала только до 31 декабря 1979 г. и не была продлена. Вследствие этого положение не воспроизводится в конституции. – Прим. издателя.
Статьи 14 и 15 переходных положений включены законом, принятым на народном голосовании 30 ноября 1980 г., и касаются мер, направленных на сокращение дефицита Конфедерации. Тексты этих статей в оригинале конституции, изданной канцлерством Конфедерации, не приводятся. – Прим. составителя.
Включена законом, принятым народным голосованием 27 февраля 1983 г.
Включена законом, принятым народным голосованием 26 февраля 1984 г.
Включена законом, принятым народным голосованием 26 февраля 1984 г.
Статья находится в рубриках
Яндекс.Метрика