Аугсбургское исповедание И ЕГО АПОЛОГИЯ. 24 февраля 1530 император Карл V подписал приглашение на сейм, назначенный в Аугсбурге на 8 апреля. Протестантские князья отнеслись к этому приглашению неодинаково, но большинство решило явиться. Так как в приглашении было выражено намерение заняться улаживанием религиозных раздоров, то курфюрст саксонский Иоанн предложил своим богословам Лютеру, Меланхтону, Ионе и Бугенгагену высказаться по спорным вопросам, касающимся веры и обрядов. 27 марта доклад богословов был представлен курфюрсту и затем положен в основание Аугсбургского исповедания. 2 мая курфюрст со свитой, но без Лютера, который остался в Кобурге, прибыл в Аугсбург. Тем временем Меланхтон начал переработку Торгауского доклада. Сначала протестантские богословы думали защищать только устранение разных злоупотреблений, но обстоятельства заставили их отказаться от этого плана. Баварское правительство поручило богословскому факультету Инголыптадтского университета собрать и опровергнуть все отступления от церковного учения, сделанные Лютером. Профессор Экк составил список из 404 статей и представил его императору. Для Меланхтона стало ясно, что в апологию необходимо включить и статьи о вере. Предположение, что император не станет читать обширных изысканий, заставило для всего вероизложения принять краткую форму исповедания. В основание статей о вере были положены т. н. Марбургские и Швабахские члены. 11 мая документ, составленный Меланхтоном, был послан для отзыва Лютеру, пока не в целом виде. Сначала он представлял собственно исповедание саксонского курфюрста. Но скоро к нему примкнули и другие князья. Настроение императора, подогреваемое из Рима, требовало дружных выступлений со стороны протестантов. С другой стороны, слухи о возраставшем нерасположении Карла V к религиозным нововведениям отозвались на характере содержания и изложения документа. Меланхтон вообще всегда обнаруживал склонность при формулировке взглядов своих друзей пользоваться самой обыкновенной терминологией. В данный момент эту склонность он проявил в высшей степени: всему изложению был дан тон самый мирный; острые пункты были сглажены, точки расхождения затушеваны; во многом были допущены уступки. Меланхтон вступил в переговоры с крупными представителями католической партии, представляя раздор в меньшем объеме, чем какой он имел в действительности. Эти переговоры, однако, пришлось прервать и довести документ до конца.
23 июня был окончательно установлен и 25 прочитан текст исповедания. Он состоит из 28 статей. Первая часть содержит статьи, относящиеся к вероучению, числом 21, и составлена она чрезвычайно осторожно. Она проводит мысль, что в общем учение протестантов согласно с учением католической церкви, а в пунктах расхождения приближается к воззрениям древней церкви. Взгляды Лютера на крещение и причащение отмечены бегло. Отрицание других таинств обойдено молчанием. Нет речи также об отрицании пресуществления и о Священном Писании как единственном источнике веры. Главное значение составители придавали второй, практической части исповедания; статьи ее озаглавлены так: «22) о причащении под обоими видами, 23) о браке духовенства, 24) о церковной службе, 25) об исповеди, 26) о постах, 27) об обетах монашеских, 28) о власти епископской». Своею уступчивостью Меланхтон надеялся обезоружить противников и всех «возвратить к единой, истинной и согласной вере». Но он ошибся в расчете. Император передал исповедание на рассмотрение католических богословов Экка, Фабера и др., которые составили «Responsio Augustanae Confessionis» [Ответ на Аугсбургское исповедание] и «Confutatio pontificia» [Папское опровержение], прочитанные на сейме 3 августа. Так как император выразил одобрение этому ответу, то протестанты решили противопоставить ему опровержение. Им отказали в копии с ответа. Меланхтон воспользовался записями одного из друзей и набросал ответ. Это и есть апология Аугсбургского исповедания – Apologia Confessionis Augustanae в начальной форме. Вскоре Меланхтон приобрел экземпляр Confutatio и свой набросок привел в порядок. Апология появилась в печати в 1531 на латинском языке. В октябре 1531 она была переведена на немецкий язык Ионой Юстом.
По содержанию апология близко подходит к исповеданию, но она почти в восемь раз больше его. Ее можно назвать учебником протестантского богословия. Она обнимает не все предметы, о которых трактует исповедание, но зато те, которых касается, обсуждает подробно и тщательно. Здесь на характер апологии несомненно повлияла Confutatio. Апология основательно обсуждает именно те вопросы, по которым наиболее возражений представляет Confutatio. Вопреки запрещению Карла V она была напечатана несколько раз в том же 1530. Так как печатные экземпляры оказались неисправленными, то Меланхтон решил предпринять издание сам. Оно вышло в 1531. В это издание были внесены изменения по сравнению со списками, представленными императору. Это т. н. editio princeps. Меланхтон между тем продолжал работать над изменениями текста Confessio. Наибольшее количество поправок внесено им в издание 1540, известное под именем editio variata. С течением времени эти изменения вызвали в протестантских кругах горячие пререкания, но в момент появления издания значительного противодействия они не встретили. О признании Аугсбургского исповедания Восточной церковью хлопотал уже Меланхтон, пославший в 1559 греческий перевод его константинопольскому патриарху Иоасафу II; он писал патриарху, что «евангелики остались верны догматическим определениям соборов и учению отцов церкви, и что они отреклись только от суеверия и невежества латинских монахов». Еще раньше, в 1552, датский король Христиан III, отправляя в Россию, по просьбе Ивана Грозного, художников и книгопечатников, между прочими книгами прислал и Аугсбургское исповедание и просил Грозного поручить Гансу Миссенгейму (одному из книгопечатников) перевести его на русский язык и напечатать. Ответ Грозного неизвестен, но книга переведена в Москве не была. Аугсбургское исповедание в славянском переводе было напечатано в 1562 Примусом Трубером в книге: «Артикулы правой веры» (вместе с Саксонским и Вюртембергским вероисповеданиями). Еще раньше появились переводы Аугсбургского исповедания в Польше, где оно было известно под именем немецкого, в отличие от исповедания евангелической церкви, называвшегося польским. Первое польское издание И. Секлуцияна относится к 1540. Затем последовали издания Станислава Лутомирского (1566) и И. Радомского (1561) и др.
И. Д. Андреев.
23 июня был окончательно установлен и 25 прочитан текст исповедания. Он состоит из 28 статей. Первая часть содержит статьи, относящиеся к вероучению, числом 21, и составлена она чрезвычайно осторожно. Она проводит мысль, что в общем учение протестантов согласно с учением католической церкви, а в пунктах расхождения приближается к воззрениям древней церкви. Взгляды Лютера на крещение и причащение отмечены бегло. Отрицание других таинств обойдено молчанием. Нет речи также об отрицании пресуществления и о Священном Писании как единственном источнике веры. Главное значение составители придавали второй, практической части исповедания; статьи ее озаглавлены так: «22) о причащении под обоими видами, 23) о браке духовенства, 24) о церковной службе, 25) об исповеди, 26) о постах, 27) об обетах монашеских, 28) о власти епископской». Своею уступчивостью Меланхтон надеялся обезоружить противников и всех «возвратить к единой, истинной и согласной вере». Но он ошибся в расчете. Император передал исповедание на рассмотрение католических богословов Экка, Фабера и др., которые составили «Responsio Augustanae Confessionis» [Ответ на Аугсбургское исповедание] и «Confutatio pontificia» [Папское опровержение], прочитанные на сейме 3 августа. Так как император выразил одобрение этому ответу, то протестанты решили противопоставить ему опровержение. Им отказали в копии с ответа. Меланхтон воспользовался записями одного из друзей и набросал ответ. Это и есть апология Аугсбургского исповедания – Apologia Confessionis Augustanae в начальной форме. Вскоре Меланхтон приобрел экземпляр Confutatio и свой набросок привел в порядок. Апология появилась в печати в 1531 на латинском языке. В октябре 1531 она была переведена на немецкий язык Ионой Юстом.
По содержанию апология близко подходит к исповеданию, но она почти в восемь раз больше его. Ее можно назвать учебником протестантского богословия. Она обнимает не все предметы, о которых трактует исповедание, но зато те, которых касается, обсуждает подробно и тщательно. Здесь на характер апологии несомненно повлияла Confutatio. Апология основательно обсуждает именно те вопросы, по которым наиболее возражений представляет Confutatio. Вопреки запрещению Карла V она была напечатана несколько раз в том же 1530. Так как печатные экземпляры оказались неисправленными, то Меланхтон решил предпринять издание сам. Оно вышло в 1531. В это издание были внесены изменения по сравнению со списками, представленными императору. Это т. н. editio princeps. Меланхтон между тем продолжал работать над изменениями текста Confessio. Наибольшее количество поправок внесено им в издание 1540, известное под именем editio variata. С течением времени эти изменения вызвали в протестантских кругах горячие пререкания, но в момент появления издания значительного противодействия они не встретили. О признании Аугсбургского исповедания Восточной церковью хлопотал уже Меланхтон, пославший в 1559 греческий перевод его константинопольскому патриарху Иоасафу II; он писал патриарху, что «евангелики остались верны догматическим определениям соборов и учению отцов церкви, и что они отреклись только от суеверия и невежества латинских монахов». Еще раньше, в 1552, датский король Христиан III, отправляя в Россию, по просьбе Ивана Грозного, художников и книгопечатников, между прочими книгами прислал и Аугсбургское исповедание и просил Грозного поручить Гансу Миссенгейму (одному из книгопечатников) перевести его на русский язык и напечатать. Ответ Грозного неизвестен, но книга переведена в Москве не была. Аугсбургское исповедание в славянском переводе было напечатано в 1562 Примусом Трубером в книге: «Артикулы правой веры» (вместе с Саксонским и Вюртембергским вероисповеданиями). Еще раньше появились переводы Аугсбургского исповедания в Польше, где оно было известно под именем немецкого, в отличие от исповедания евангелической церкви, называвшегося польским. Первое польское издание И. Секлуцияна относится к 1540. Затем последовали издания Станислава Лутомирского (1566) и И. Радомского (1561) и др.
И. Д. Андреев.